Sure Al Anbiya - Die Propheten

Sure 21, Sure Die Propheten enthält 112 Verse.

Votre navigateur n'est pas compatible

1 Bismi Allahi Arrahmani Arrahim, Den Menschen ist die Zeit ihrer Abrechnung nahe ger�ckt; und doch wenden sie sich in Achtlosigkeit ab.

1 بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ اقْتَرَبَ لِلنَّاسِ حِسَابُهُمْ وَهُمْ فِي غَفْلَةٍ مُعْرِضُونَ

2 Keine neue Ermahnung von ihrem Herrn kommt zu ihnen, die sie nicht leichtfertig anh�rten.

2 مَا يَأْتِيهِمْ مِنْ ذِكْرٍ مِنْ رَبِّهِمْ مُحْدَثٍ إِلَّا اسْتَمَعُوهُ وَهُمْ يَلْعَبُونَ

3 Ihre Herzen belustigen sich anderweitig. Und sie besprechen sich insgeheim - sie, die da freveln - (,dann sagen sie): "Ist dieser etwa ein anderer Mensch als wir? Wollt ihr euch denn gegen (bessere) Einsicht auf Zauberei einlassen?"

3 لَاهِيَةً قُلُوبُهُمْ ۗ وَأَسَرُّوا النَّجْوَى الَّذِينَ ظَلَمُوا هَلْ هَٰذَا إِلَّا بَشَرٌ مِثْلُكُمْ ۖ أَفَتَأْتُونَ السِّحْرَ وَأَنْتُمْ تُبْصِرُونَ

4 Er sagte: "Mein Herr wei�, was im Himmel und auf Erden gesprochen wird, und Er ist der Allh�rende, der Allwissende."

4 قَالَ رَبِّي يَعْلَمُ الْقَوْلَ فِي السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ ۖ وَهُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ

5 "Nein", sagen sie, "(das) aber (sind) wirre Tr�ume; nein, er hat ihn erdichtet; nein, er ist (nur) ein Dichter. M�ge er uns doch ein Zeichen in der Art bringen, wie die fr�heren entsandt wurden."

5 بَلْ قَالُوا أَضْغَاثُ أَحْلَامٍ بَلِ افْتَرَاهُ بَلْ هُوَ شَاعِرٌ فَلْيَأْتِنَا بِآيَةٍ كَمَا أُرْسِلَ الْأَوَّلُونَ

6 Nie hatte vor ihnen irgendeine Stadt je geglaubt, die Wir vernichteten. W�rden sie denn glauben?

6 مَا آمَنَتْ قَبْلَهُمْ مِنْ قَرْيَةٍ أَهْلَكْنَاهَا ۖ أَفَهُمْ يُؤْمِنُونَ

7 Und Wir entsandten vor dir lediglich M�nner, denen Wir die Offenbarung zuteil werden lie�en - fragt nur diejenigen, die von der Ermahnung wissen, wenn ihr (davon) nichts wisset.

7 وَمَا أَرْسَلْنَا قَبْلَكَ إِلَّا رِجَالًا نُوحِي إِلَيْهِمْ ۖ فَاسْأَلُوا أَهْلَ الذِّكْرِ إِنْ كُنْتُمْ لَا تَعْلَمُونَ

8 Und Wir machten ihnen keinen Leib, da� sie keiner Speise bed�rft h�tten, noch da� sie ewig lebten.

8 وَمَا جَعَلْنَاهُمْ جَسَدًا لَا يَأْكُلُونَ الطَّعَامَ وَمَا كَانُوا خَالِدِينَ

9 Dann erf�llten Wir ihnen das Versprechen; und Wir erretteten sie und die, die Wir wollten; die �bertreter aber vertilgten Wir.

9 ثُمَّ صَدَقْنَاهُمُ الْوَعْدَ فَأَنْجَيْنَاهُمْ وَمَنْ نَشَاءُ وَأَهْلَكْنَا الْمُسْرِفِينَ

10 Wahrlich, Wir haben euch ein Buch hinabgesandt, worin eure Ehre liegt; wollt ihr es denn nicht begreifen?

10 لَقَدْ أَنْزَلْنَا إِلَيْكُمْ كِتَابًا فِيهِ ذِكْرُكُمْ ۖ أَفَلَا تَعْقِلُونَ

11 Wie so manche Stadt, voll der Ungerechtigkeit, haben Wir schon niedergebrochen und nach ihr ein anderes Volk erweckt!

11 وَكَمْ قَصَمْنَا مِنْ قَرْيَةٍ كَانَتْ ظَالِمَةً وَأَنْشَأْنَا بَعْدَهَا قَوْمًا آخَرِينَ

12 Und da sie Unsere Strafe sp�rten, siehe, da begannen sie davor zu fliehen.

12 فَلَمَّا أَحَسُّوا بَأْسَنَا إِذَا هُمْ مِنْهَا يَرْكُضُونَ

13 "Flieht nicht, sondern kehrt zu dem Behagen, das ihr genie�en d�rftet, und zu euren Wohnst�tten zur�ck, damit ihr befragt werden k�nnt."

13 لَا تَرْكُضُوا وَارْجِعُوا إِلَىٰ مَا أُتْرِفْتُمْ فِيهِ وَمَسَاكِنِكُمْ لَعَلَّكُمْ تُسْأَلُونَ

14 Sie sagten : " O wehe uns, wir waren wahrlich Frevler!"

14 قَالُوا يَا وَيْلَنَا إِنَّا كُنَّا ظَالِمِينَ

15 Und dieser ihr Ruf h�rte nicht eher auf, als bis Wir sie niederm�hten und in Asche verwandelten.

15 فَمَا زَالَتْ تِلْكَ دَعْوَاهُمْ حَتَّىٰ جَعَلْنَاهُمْ حَصِيدًا خَامِدِينَ

16 Und Wir erschufen Himmel und Erde und das, was zwischen beiden ist, nicht zum Spiel.

16 وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاءَ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لَاعِبِينَ

17 H�tten Wir Uns einen Zeitvertreib schaffen wollen, so h�tten Wir dies von Uns aus vorgenommen, wenn Wir das �berhaupt h�tten tun wollen.

17 لَوْ أَرَدْنَا أَنْ نَتَّخِذَ لَهْوًا لَاتَّخَذْنَاهُ مِنْ لَدُنَّا إِنْ كُنَّا فَاعِلِينَ

18 Vielmehr werfen Wir die Wahrheit gegen die L�ge, und diese wird dadurch lebensunf�hig gemacht. Und wehe euch im Hinblick darauf, was ihr aussagt!

18 بَلْ نَقْذِفُ بِالْحَقِّ عَلَى الْبَاطِلِ فَيَدْمَغُهُ فَإِذَا هُوَ زَاهِقٌ ۚ وَلَكُمُ الْوَيْلُ مِمَّا تَصِفُونَ

19 Und Sein ist, wer in den Himmeln und auf der Erde ist. Und die bei Ihm sind, sind nicht zu stolz, Ihm zu dienen, noch werden sie lustlos sein.

19 وَلَهُ مَنْ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ وَمَنْ عِنْدَهُ لَا يَسْتَكْبِرُونَ عَنْ عِبَادَتِهِ وَلَا يَسْتَحْسِرُونَ

20 Sie verherrlichen (ihn) bei Nacht und Tag; (und) sie lassen (darin) nicht nach.

20 يُسَبِّحُونَ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ لَا يَفْتُرُونَ

21 Oder haben sie sich G�tter von der Erde genommen, die lebendig machen?

21 أَمِ اتَّخَذُوا آلِهَةً مِنَ الْأَرْضِ هُمْ يُنْشِرُونَ

22 G�be es in (Himmel und Erde) G�tter au�er Allah, dann w�ren wahrlich beide dem Unheil verfallen. Gepriesen sei denn Allah, der Herr des Thrones, Hoch Erhaben �ber das, was sie beschreiben.

22 لَوْ كَانَ فِيهِمَا آلِهَةٌ إِلَّا اللَّهُ لَفَسَدَتَا ۚ فَسُبْحَانَ اللَّهِ رَبِّ الْعَرْشِ عَمَّا يَصِفُونَ

23 Er wird nicht befragt nach dem, was Er tut; sie aber werden befragt (nach dem, was sie tun)

23 لَا يُسْأَلُ عَمَّا يَفْعَلُ وَهُمْ يُسْأَلُونَ

24 Haben sie sich G�tter au�er Ihm genommen? Sprich: "Bringt euren Beweis herbei. Dieser (Quran) ist eine Ermahnung f�r jene, die mit mir sind, und eine Ermahnung f�r die, die vor mir waren." Doch die meisten von ihnen kennen die Wahrheit nicht, und so wenden sie sich (von ihr) ab.

24 أَمِ اتَّخَذُوا مِنْ دُونِهِ آلِهَةً ۖ قُلْ هَاتُوا بُرْهَانَكُمْ ۖ هَٰذَا ذِكْرُ مَنْ مَعِيَ وَذِكْرُ مَنْ قَبْلِي ۗ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ الْحَقَّ ۖ فَهُمْ مُعْرِضُونَ

25 Und Wir schickten keinen Gesandten vor dir, dem Wir nicht offenbart haben: "Es ist kein Gott au�er Mir, darum dient nur Mir."

25 وَمَا أَرْسَلْنَا مِنْ قَبْلِكَ مِنْ رَسُولٍ إِلَّا نُوحِي إِلَيْهِ أَنَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا أَنَا فَاعْبُدُونِ

26 Und sie sagen: "Der Allerbarmer hat Sich einen Sohn genommen." Gepriesen sei Er! Nein, aber sie sind (nur) geehrte Diener

26 وَقَالُوا اتَّخَذَ الرَّحْمَٰنُ وَلَدًا ۗ سُبْحَانَهُ ۚ بَلْ عِبَادٌ مُكْرَمُونَ

27 sie kommen Ihm beim Sprechen nicht zuvor, und sie handeln nur nach Seinem Befehl.

27 لَا يَسْبِقُونَهُ بِالْقَوْلِ وَهُمْ بِأَمْرِهِ يَعْمَلُونَ

28 Er wei�, was vor ihnen und was hinter ihnen ist, und sie legen keine F�rsprache ein; au�er f�r den, an dem Er Wohlgefallen hat, und sie zagen aus Furcht vor Ihm.

28 يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَلَا يَشْفَعُونَ إِلَّا لِمَنِ ارْتَضَىٰ وَهُمْ مِنْ خَشْيَتِهِ مُشْفِقُونَ

29 Und dem, der von ihnen sagen wollte: "lch bin ein Gott neben Ihm", w�rden Wir es mit Gahannam vergelten. Und ebenso vergelten Wir es den Ungerechten.

29 وَمَنْ يَقُلْ مِنْهُمْ إِنِّي إِلَٰهٌ مِنْ دُونِهِ فَذَٰلِكَ نَجْزِيهِ جَهَنَّمَ ۚ كَذَٰلِكَ نَجْزِي الظَّالِمِينَ

30 Haben die Ungl�ubigen nicht gesehen, da� die Himmel und die Erde eine Einheit waren, die Wir dann zerteilten? Und Wir machten aus dem Wasser alles Lebendige. Wollen sie denn nicht glauben?

30 أَوَلَمْ يَرَ الَّذِينَ كَفَرُوا أَنَّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ كَانَتَا رَتْقًا فَفَتَقْنَاهُمَا ۖ وَجَعَلْنَا مِنَ الْمَاءِ كُلَّ شَيْءٍ حَيٍّ ۖ أَفَلَا يُؤْمِنُونَ

31 Und feste Berge haben Wir in der Erde gegr�ndet, auf da� sie nicht mit ihnen wanke; und Wir haben auf ihr gangbare P�sse angelegt, damit sie sich zurecht finden.

31 وَجَعَلْنَا فِي الْأَرْضِ رَوَاسِيَ أَنْ تَمِيدَ بِهِمْ وَجَعَلْنَا فِيهَا فِجَاجًا سُبُلًا لَعَلَّهُمْ يَهْتَدُونَ

32 Und Wir machten den Himmel zu einem wohlgesch�tzten Dach; dennoch kehren sie sich von seinem Zeichen ab.

32 وَجَعَلْنَا السَّمَاءَ سَقْفًا مَحْفُوظًا ۖ وَهُمْ عَنْ آيَاتِهَا مُعْرِضُونَ

33 Und Er ist es, Der die Nacht und den Tag erschuf und die Sonne und den Mond. Sie schweben, ein jedes (Gestirn) auf seiner Laufbahn.

33 وَهُوَ الَّذِي خَلَقَ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ وَالشَّمْسَ وَالْقَمَرَ ۖ كُلٌّ فِي فَلَكٍ يَسْبَحُونَ

34 Wir gew�hrten keinem Menschenwesen vor dir das ewige Leben. Als ob sie es w�ren, die ewig leben k�nnten, wenn du gestorben w�rst !

34 وَمَا جَعَلْنَا لِبَشَرٍ مِنْ قَبْلِكَ الْخُلْدَ ۖ أَفَإِنْ مِتَّ فَهُمُ الْخَالِدُونَ

35 Jede Seele wird den Tod kosten; und Wir stellen euch mit B�sem und mit Gutem auf die Probe; und zu Uns werdet ihr zu r�ckgebracht.

35 كُلُّ نَفْسٍ ذَائِقَةُ الْمَوْتِ ۗ وَنَبْلُوكُمْ بِالشَّرِّ وَالْخَيْرِ فِتْنَةً ۖ وَإِلَيْنَا تُرْجَعُونَ

36 Und wenn die Ungl�ubigen dich sehen, so treiben sie nur Spott mit dir: "Ist das der, der eure G�tter (in abf�lliger Weise) erw�hnt?" w�hrend sie es doch selbst sind, die die Erw�hnung des Allerbarmers verleugnen.

36 وَإِذَا رَآكَ الَّذِينَ كَفَرُوا إِنْ يَتَّخِذُونَكَ إِلَّا هُزُوًا أَهَٰذَا الَّذِي يَذْكُرُ آلِهَتَكُمْ وَهُمْ بِذِكْرِ الرَّحْمَٰنِ هُمْ كَافِرُونَ

37 Der Mensch ist ein Gesch�pf der Eilfertigkeit. Ich werde euch Meine Zeichen zeigen, aber fordert nicht von Mir, da� Ich Mich �bereile.

37 خُلِقَ الْإِنْسَانُ مِنْ عَجَلٍ ۚ سَأُرِيكُمْ آيَاتِي فَلَا تَسْتَعْجِلُونِ

38 Und sie sagen: "Wann wird diese Verhei�ung (in Erf�llung gehen), wenn ihr wahrhaftig seid?"

38 وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا الْوَعْدُ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ

39 Wenn die Ungl�ubigen nur die Zeit w��ten, wo sie nicht imstande sein werden, das Feuer von ihren Gesichtern oder ihren R�cken fernzuhalten! Und keine Hilfe wird ihnen zuteil sein.

39 لَوْ يَعْلَمُ الَّذِينَ كَفَرُوا حِينَ لَا يَكُفُّونَ عَنْ وُجُوهِهِمُ النَّارَ وَلَا عَنْ ظُهُورِهِمْ وَلَا هُمْ يُنْصَرُونَ

40 Nein, es wird unversehens �ber sie kommen, so da� sie in Verwirrung gest�rzt werden; und sie werden es nicht abwehren k�nnen, noch werden sie Aufschub erlangen.

40 بَلْ تَأْتِيهِمْ بَغْتَةً فَتَبْهَتُهُمْ فَلَا يَسْتَطِيعُونَ رَدَّهَا وَلَا هُمْ يُنْظَرُونَ

41 Und es sind wahrlich schon vor dir Gesandte verspottet worden, dann aber traf jene, die Spott trieben, das, wor�ber sie spotteten.

41 وَلَقَدِ اسْتُهْزِئَ بِرُسُلٍ مِنْ قَبْلِكَ فَحَاقَ بِالَّذِينَ سَخِرُوا مِنْهُمْ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ

42 Sprich: "Wer besch�tzt euch bei Nacht und bei Tag vor dem Allerbarmer?" Und doch kehren sie sich von der Ermahnung ihres Herrn ab.

42 قُلْ مَنْ يَكْلَؤُكُمْ بِاللَّيْلِ وَالنَّهَارِ مِنَ الرَّحْمَٰنِ ۗ بَلْ هُمْ عَنْ ذِكْرِ رَبِّهِمْ مُعْرِضُونَ

43 Oder haben sie etwa G�tter, die sie vor Uns besch�tzen k�nnen? Sie verm�gen sich nicht selbst zu helfen, noch kann ihnen gegen Uns geholfen werden.

43 أَمْ لَهُمْ آلِهَةٌ تَمْنَعُهُمْ مِنْ دُونِنَا ۚ لَا يَسْتَطِيعُونَ نَصْرَ أَنْفُسِهِمْ وَلَا هُمْ مِنَّا يُصْحَبُونَ

44 Nein, Wir lie�en diese und ihre V�ter leben, bis das Leben ihnen lang wurde. Sehen sie denn nicht, da� Wir �ber das Land kommen und es an seinen Enden schm�lern? K�nnen sie denn siegen?

44 بَلْ مَتَّعْنَا هَٰؤُلَاءِ وَآبَاءَهُمْ حَتَّىٰ طَالَ عَلَيْهِمُ الْعُمُرُ ۗ أَفَلَا يَرَوْنَ أَنَّا نَأْتِي الْأَرْضَ نَنْقُصُهَا مِنْ أَطْرَافِهَا ۚ أَفَهُمُ الْغَالِبُونَ

45 Sprich: "lch warne euch nur mit der Offenbarung." Jedoch die Tauben h�ren den Ruf nicht, wenn sie gewarnt werden.

45 قُلْ إِنَّمَا أُنْذِرُكُمْ بِالْوَحْيِ ۚ وَلَا يَسْمَعُ الصُّمُّ الدُّعَاءَ إِذَا مَا يُنْذَرُونَ

46 Und wenn sie ein Hauch von der Strafe deines Herrn ber�hrt, dann werden sie sicher sagen: "O wehe uns, wir waren wahrlich Frevler!"

46 وَلَئِنْ مَسَّتْهُمْ نَفْحَةٌ مِنْ عَذَابِ رَبِّكَ لَيَقُولُنَّ يَا وَيْلَنَا إِنَّا كُنَّا ظَالِمِينَ

47 Und Wir werden Waagen der Gerechtigkeit f�r den Tag der Auferstehung aufstellen, so da� keine Seele in irgendeiner Weise Unrecht erleiden wird. Und w�re es das Gewicht eines Senfkorns, w�rden Wir es hervorbringen. Und Wir gen�gen als Rechner.

47 وَنَضَعُ الْمَوَازِينَ الْقِسْطَ لِيَوْمِ الْقِيَامَةِ فَلَا تُظْلَمُ نَفْسٌ شَيْئًا ۖ وَإِنْ كَانَ مِثْقَالَ حَبَّةٍ مِنْ خَرْدَلٍ أَتَيْنَا بِهَا ۗ وَكَفَىٰ بِنَا حَاسِبِينَ

48 Und wahrlich, Wir gaben Moses und Aaron die Unterscheidung als Licht und Ermahnung f�r die Gottesf�rchtigen

48 وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَىٰ وَهَارُونَ الْفُرْقَانَ وَضِيَاءً وَذِكْرًا لِلْمُتَّقِينَ

49 die ihren Herrn im verborgenen f�rchten und sich vor der Stunde Sorge tragen.

49 الَّذِينَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُمْ بِالْغَيْبِ وَهُمْ مِنَ السَّاعَةِ مُشْفِقُونَ

50 Und dieser (Quran) ist eine segensreiche Ermahnung, die Wir hinabgesandt haben. Wollt ihr sie nun verwerfen?

50 وَهَٰذَا ذِكْرٌ مُبَارَكٌ أَنْزَلْنَاهُ ۚ أَفَأَنْتُمْ لَهُ مُنْكِرُونَ

51 Und vordem gaben Wir Abraham seine Recht schaffenheit; denn Wir kannten ihn.

51 وَلَقَدْ آتَيْنَا إِبْرَاهِيمَ رُشْدَهُ مِنْ قَبْلُ وَكُنَّا بِهِ عَالِمِينَ

52 Als er zu seinem Vater und seinem Volke sagte: "Was sind das f�r Bildwerke, denen ihr so ergeben seid?"

52 إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَا هَٰذِهِ التَّمَاثِيلُ الَّتِي أَنْتُمْ لَهَا عَاكِفُونَ

53 sagten sie: "Wir fanden, da� unsere V�ter stets diese verehrten."

53 قَالُوا وَجَدْنَا آبَاءَنَا لَهَا عَابِدِينَ

54 Er sagte: "Wahrlich, ihr selbst wie auch eure V�ter seid im deutlichen Irrtum gewesen."

54 قَالَ لَقَدْ كُنْتُمْ أَنْتُمْ وَآبَاؤُكُمْ فِي ضَلَالٍ مُبِينٍ

55 Sie sagten: "Bringst du uns die Wahrheit, oder geh�rst du zu denen, die einen Scherz (mit uns) treiben?"

55 قَالُوا أَجِئْتَنَا بِالْحَقِّ أَمْ أَنْتَ مِنَ اللَّاعِبِينَ

56 Er sagte: "Nein, euer Herr ist der Herr der Himmel und der Erde, Der sie erschuf; und ich bin einer, der dies bezeugt.

56 قَالَ بَلْ رَبُّكُمْ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ الَّذِي فَطَرَهُنَّ وَأَنَا عَلَىٰ ذَٰلِكُمْ مِنَ الشَّاهِدِينَ

57 Und, bei Allah, ich will gewi� gegen eure G�tzen verfahren, nachdem ihr kehrt gemacht habt und weggegangen seid."

57 وَتَاللَّهِ لَأَكِيدَنَّ أَصْنَامَكُمْ بَعْدَ أَنْ تُوَلُّوا مُدْبِرِينَ

58 Alsdann schlug er sie in St�cke - mit Ausnahme des gr��ten von ihnen -, damit sie sich an ihn wenden k�nnten.

58 فَجَعَلَهُمْ جُذَاذًا إِلَّا كَبِيرًا لَهُمْ لَعَلَّهُمْ إِلَيْهِ يَرْجِعُونَ

59 Sie sagten: "Wer hat unseren G�ttern dies angetan? Er mu� wahrlich ein Frevler sein."

59 قَالُوا مَنْ فَعَلَ هَٰذَا بِآلِهَتِنَا إِنَّهُ لَمِنَ الظَّالِمِينَ

60 Sie sagten: "Wir h�rten einen jungen Mann von ihnen reden; Abraham hei�t er."

60 قَالُوا سَمِعْنَا فَتًى يَذْكُرُهُمْ يُقَالُ لَهُ إِبْرَاهِيمُ

61 Sie sagten: "So bringt ihn vor die Augen der Menschen damit sie das bezeugen."

61 قَالُوا فَأْتُوا بِهِ عَلَىٰ أَعْيُنِ النَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَشْهَدُونَ

62 Sie sagten: "Bist du es gewesen, der unseren G�ttern dies angetan hat, O Abraham?"

62 قَالُوا أَأَنْتَ فَعَلْتَ هَٰذَا بِآلِهَتِنَا يَا إِبْرَاهِيمُ

63 Er sagte: "Nein, dieser da, der gr��te von ihnen, hat es getan. Fragt sie doch, wenn sie reden k�nnen."

63 قَالَ بَلْ فَعَلَهُ كَبِيرُهُمْ هَٰذَا فَاسْأَلُوهُمْ إِنْ كَانُوا يَنْطِقُونَ

64 Da wandten sie sich einander zu und sagten: "Wir selber sind wahrhaftig im Unrecht."

64 فَرَجَعُوا إِلَىٰ أَنْفُسِهِمْ فَقَالُوا إِنَّكُمْ أَنْتُمُ الظَّالِمُونَ

65 Dann wurden sie r�ckf�llig: "Du wei�t recht wohl, da� diese nicht reden k�nnen."

65 ثُمَّ نُكِسُوا عَلَىٰ رُءُوسِهِمْ لَقَدْ عَلِمْتَ مَا هَٰؤُلَاءِ يَنْطِقُونَ

66 Er sagte: "Verehrt ihr denn statt Allah das, was euch weder den geringsten Nutzen bringen noch euch schaden kann?

66 قَالَ أَفَتَعْبُدُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ مَا لَا يَنْفَعُكُمْ شَيْئًا وَلَا يَضُرُّكُمْ

67 Pfui �ber euch und �ber das, was ihr statt Allah anbetet! Wollt ihr es denn nicht begreifen?"

67 أُفٍّ لَكُمْ وَلِمَا تَعْبُدُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ ۖ أَفَلَا تَعْقِلُونَ

68 Sie sagten: "Verbrennt ihn und helft euren G�ttern, wenn ihr etwas tun wollt."

68 قَالُوا حَرِّقُوهُ وَانْصُرُوا آلِهَتَكُمْ إِنْ كُنْتُمْ فَاعِلِينَ

69 Wir sprachen: "O Feuer, sei k�hl und ein Frieden f�r Abraham!"

69 قُلْنَا يَا نَارُ كُونِي بَرْدًا وَسَلَامًا عَلَىٰ إِبْرَاهِيمَ

70 Und sie strebten, ihm B�ses zu tun, allein Wir machten sie zu den gr��ten Verlierern.

70 وَأَرَادُوا بِهِ كَيْدًا فَجَعَلْنَاهُمُ الْأَخْسَرِينَ

71 Und Wir retteten ihn und Lot in das Land, das Wir f�r die Welten gesegnet hatten.

71 وَنَجَّيْنَاهُ وَلُوطًا إِلَى الْأَرْضِ الَّتِي بَارَكْنَا فِيهَا لِلْعَالَمِينَ

72 Und Wir schenkten ihm Isaak und dazu Jakob, und Wir machten jeden von ihnen rechtschaffen.

72 وَوَهَبْنَا لَهُ إِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ نَافِلَةً ۖ وَكُلًّا جَعَلْنَا صَالِحِينَ

73 Und Wir machten sie zu Vorbildern, die auf unser Gehei� (die Menschen) rechtleiteten, und Wir gaben ihnen ein, Gutes zu tun, das Gebet zu verrichten und die Zakah zu entrichten. Und sie verehrten Uns allein.

73 وَجَعَلْنَاهُمْ أَئِمَّةً يَهْدُونَ بِأَمْرِنَا وَأَوْحَيْنَا إِلَيْهِمْ فِعْلَ الْخَيْرَاتِ وَإِقَامَ الصَّلَاةِ وَإِيتَاءَ الزَّكَاةِ ۖ وَكَانُوا لَنَا عَابِدِينَ

74 Und Lot gaben Wir Weisheit und Wissen. Und Wir retteten ihn aus der Stadt, die Sch�ndlichkeiten beging. Sie waren wahrlich ein ruchloses Volk und Emp�rer.

74 وَلُوطًا آتَيْنَاهُ حُكْمًا وَعِلْمًا وَنَجَّيْنَاهُ مِنَ الْقَرْيَةِ الَّتِي كَانَتْ تَعْمَلُ الْخَبَائِثَ ۗ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمَ سَوْءٍ فَاسِقِينَ

75 Und Wir lie�en ihn in Unsere Barmherzigkeit eingehen; denn er war einer der Rechtschaffenen

75 وَأَدْخَلْنَاهُ فِي رَحْمَتِنَا ۖ إِنَّهُ مِنَ الصَّالِحِينَ

76 wie auch Noah, als er vordem (zu Uns) rief; Wir erh�rten ihn und retteten ihn und seine Angeh�rigen aus gro�er Drangsal.

76 وَنُوحًا إِذْ نَادَىٰ مِنْ قَبْلُ فَاسْتَجَبْنَا لَهُ فَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ

77 Und Wir halfen ihm gegen das Volk, das Unsere Zeichen verwarf. Sie waren wahrlich ein ruchloses Volk; so ertr�nkten Wir sie alle.

77 وَنَصَرْنَاهُ مِنَ الْقَوْمِ الَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمَ سَوْءٍ فَأَغْرَقْنَاهُمْ أَجْمَعِينَ

78 Und David und Salomo richteten �ber den Acker, worin sich die Schafe eines Volkes zur Nachtzeit verliefen und weideten; und Wir waren Zeugen ihres Urteilspruches.

78 وَدَاوُودَ وَسُلَيْمَانَ إِذْ يَحْكُمَانِ فِي الْحَرْثِ إِذْ نَفَشَتْ فِيهِ غَنَمُ الْقَوْمِ وَكُنَّا لِحُكْمِهِمْ شَاهِدِينَ

79 Wir gaben Salomo volle Einsicht in die Sache, und jedem (von ihnen) gaben Wir Weisheit und Wissen. Und Wir machten die Berge und die V�gel dienstbar, mit David zusammen (Allahs) Preis zu verk�nden, und Wir konnten das tun.

79 فَفَهَّمْنَاهَا سُلَيْمَانَ ۚ وَكُلًّا آتَيْنَا حُكْمًا وَعِلْمًا ۚ وَسَخَّرْنَا مَعَ دَاوُودَ الْجِبَالَ يُسَبِّحْنَ وَالطَّيْرَ ۚ وَكُنَّا فَاعِلِينَ

80 Und Wir lehrten ihn das Verfertigen eurer Panzerhemden, auf da� sie euch in eurem Kampf sch�tzen m�gen. Wollt ihr denn nicht dankbar sein?

80 وَعَلَّمْنَاهُ صَنْعَةَ لَبُوسٍ لَكُمْ لِتُحْصِنَكُمْ مِنْ بَأْسِكُمْ ۖ فَهَلْ أَنْتُمْ شَاكِرُونَ

81 Und Salomo (machten Wir) den Wind (dienstbar), der in seinem Auftrage in das Land blies, das Wir gesegnet hatten. Und Wir besitzen Kenntnis von allen Dingen

81 وَلِسُلَيْمَانَ الرِّيحَ عَاصِفَةً تَجْرِي بِأَمْرِهِ إِلَى الْأَرْضِ الَّتِي بَارَكْنَا فِيهَا ۚ وَكُنَّا بِكُلِّ شَيْءٍ عَالِمِينَ

82 und von den Satanen, die f�r ihn tauchten und dazu noch andere Werke verrichteten; und Wir Selbst beaufsichtigten sie.

82 وَمِنَ الشَّيَاطِينِ مَنْ يَغُوصُونَ لَهُ وَيَعْمَلُونَ عَمَلًا دُونَ ذَٰلِكَ ۖ وَكُنَّا لَهُمْ حَافِظِينَ

83 Und Hiob rief zu seinem Herrn: "Unheil hat mich geschlagen, und Du bist der Barmherzigste aller Barmherzigen."

83 وَأَيُّوبَ إِذْ نَادَىٰ رَبَّهُ أَنِّي مَسَّنِيَ الضُّرُّ وَأَنْتَ أَرْحَمُ الرَّاحِمِينَ

84 Da erh�rten Wir ihn und nahmen sein Unheil hinweg, und Wir gaben ihm seine Familie (wieder) und noch einmal so viele dazu - aus Unserer Barmherzigkeit und als Ermahnung f�r die (Uns) Verehrenden.

84 فَاسْتَجَبْنَا لَهُ فَكَشَفْنَا مَا بِهِ مِنْ ضُرٍّ ۖ وَآتَيْنَاهُ أَهْلَهُ وَمِثْلَهُمْ مَعَهُمْ رَحْمَةً مِنْ عِنْدِنَا وَذِكْرَىٰ لِلْعَابِدِينَ

85 Und Ismael und Idris und Du-l-Kifl; sie alle z�hlten zu den Standhaften.

85 وَإِسْمَاعِيلَ وَإِدْرِيسَ وَذَا الْكِفْلِ ۖ كُلٌّ مِنَ الصَّابِرِينَ

86 Und Wir lie�en sie in Unsere Barmherzigkeit eingehen; denn sie geh�rten zu den Rechtschaffenen.

86 وَأَدْخَلْنَاهُمْ فِي رَحْمَتِنَا ۖ إِنَّهُمْ مِنَ الصَّالِحِينَ

87 Und Du-n-Nun ging im Zorn hinweg und war �berzeugt, da� Wir ihn nie in Betr�bnis bringen w�rden; und da rief er in der dichten Finsternis: "Es ist kein Gott au�er Dir. Gepriesen seist Du Ich bin wahrlich einer der Frevler gewesen."

87 وَذَا النُّونِ إِذْ ذَهَبَ مُغَاضِبًا فَظَنَّ أَنْ لَنْ نَقْدِرَ عَلَيْهِ فَنَادَىٰ فِي الظُّلُمَاتِ أَنْ لَا إِلَٰهَ إِلَّا أَنْتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنْتُ مِنَ الظَّالِمِينَ

88 Da erh�rten Wir ihn und retteten ihn aus seiner Bedr�ngnis; und genauso retten Wir die Gl�ubigen.

88 فَاسْتَجَبْنَا لَهُ وَنَجَّيْنَاهُ مِنَ الْغَمِّ ۚ وَكَذَٰلِكَ نُنْجِي الْمُؤْمِنِينَ

89 Und Zacharias rief zu seinem Herrn: "Mein Herr, la� mich nicht einsam bleiben; denn Du bist der Beste der Erben."

89 وَزَكَرِيَّا إِذْ نَادَىٰ رَبَّهُ رَبِّ لَا تَذَرْنِي فَرْدًا وَأَنْتَ خَيْرُ الْوَارِثِينَ

90 Da erh�rten Wir ihn und schenkten ihm Jahya und heilten seine Frau. Sie pflegten miteinander in guten Taten zu wetteifern, und sie riefen Uns in Hoffnung und in Furcht an und waren dem�tig vor Uns.

90 فَاسْتَجَبْنَا لَهُ وَوَهَبْنَا لَهُ يَحْيَىٰ وَأَصْلَحْنَا لَهُ زَوْجَهُ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا يُسَارِعُونَ فِي الْخَيْرَاتِ وَيَدْعُونَنَا رَغَبًا وَرَهَبًا ۖ وَكَانُوا لَنَا خَاشِعِينَ

91 Und der die ihre Keuschheit wahrte, hauchten Wir von Unserem Geist ein und machten sie und ihren Sohn zu einem Zeichen f�r die Welten.

91 وَالَّتِي أَحْصَنَتْ فَرْجَهَا فَنَفَخْنَا فِيهَا مِنْ رُوحِنَا وَجَعَلْنَاهَا وَابْنَهَا آيَةً لِلْعَالَمِينَ

92 Diese eure Gemeinschaft ist eine einheitliche Gemeinschaft; und Ich bin euer Herr, darum dient Mir.

92 إِنَّ هَٰذِهِ أُمَّتُكُمْ أُمَّةً وَاحِدَةً وَأَنَا رَبُّكُمْ فَاعْبُدُونِ

93 Sie aber sind untereinander zerstritten; alle werden sie zu Uns zur�ckkehren.

93 وَتَقَطَّعُوا أَمْرَهُمْ بَيْنَهُمْ ۖ كُلٌّ إِلَيْنَا رَاجِعُونَ

94 Das Bem�hen dessen, der also gute Werke tut und gl�ubig ist, wird nicht unbelohnt bleiben. Wir werden es gewi� verzeichnen.

94 فَمَنْ يَعْمَلْ مِنَ الصَّالِحَاتِ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَلَا كُفْرَانَ لِسَعْيِهِ وَإِنَّا لَهُ كَاتِبُونَ

95 Und f�r eine Stadt, die Wir zerst�rt haben, ist es unwiderruflich festgelegt, nicht zur�ckzukehren

95 وَحَرَامٌ عَلَىٰ قَرْيَةٍ أَهْلَكْنَاهَا أَنَّهُمْ لَا يَرْجِعُونَ

96 bis dann, wenn Gog und Magog freigelassen werden, und sie von allen H�hen herbeieilen.

96 حَتَّىٰ إِذَا فُتِحَتْ يَأْجُوجُ وَمَأْجُوجُ وَهُمْ مِنْ كُلِّ حَدَبٍ يَنْسِلُونَ

97 Und die wahre Verhei�ung naht; siehe dann werden die Augen derer, die ungl�ubig waren, starr blicken: "O wehe uns, wir haben in der Tat nicht daran gedacht; ja, wir waren Frevler!"

97 وَاقْتَرَبَ الْوَعْدُ الْحَقُّ فَإِذَا هِيَ شَاخِصَةٌ أَبْصَارُ الَّذِينَ كَفَرُوا يَا وَيْلَنَا قَدْ كُنَّا فِي غَفْلَةٍ مِنْ هَٰذَا بَلْ كُنَّا ظَالِمِينَ

98 Wahrlich, ihr und das, was ihr statt Allah anbetet, seid Brennstoff der Gahannam. Dahin werdet ihr kommen m�ssen.

98 إِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ حَصَبُ جَهَنَّمَ أَنْتُمْ لَهَا وَارِدُونَ

99 W�ren diese G�tter gewesen, w�ren sie nicht dahin gekommen; doch sie m�ssen alle auf ewig darin bleiben.

99 لَوْ كَانَ هَٰؤُلَاءِ آلِهَةً مَا وَرَدُوهَا ۖ وَكُلٌّ فِيهَا خَالِدُونَ

100 Darin werden sie st�hnen; doch darin werden sie nicht h�ren k�nnen.

100 لَهُمْ فِيهَا زَفِيرٌ وَهُمْ فِيهَا لَا يَسْمَعُونَ

101 Diejenigen aber, an welche (Unsere Verhei�ung) eines herrlichen Lohns schon vordem ergangen ist, werden von ihr (der H�lle) weit entfernt sein

101 إِنَّ الَّذِينَ سَبَقَتْ لَهُمْ مِنَّا الْحُسْنَىٰ أُولَٰئِكَ عَنْهَا مُبْعَدُونَ

102 sie werden nicht den leisesten Laut von ihr h�ren, w�hrend sie auf ewig in dem verweilen, was ihre Seelen begehren.

102 لَا يَسْمَعُونَ حَسِيسَهَا ۖ وَهُمْ فِي مَا اشْتَهَتْ أَنْفُسُهُمْ خَالِدُونَ

103 Der gr��te Schrecken wird sie nicht betr�ben, und die Engel werden ihnen entgegenkommen: "Das ist euer Tag, der euch verhei�en wurde."

103 لَا يَحْزُنُهُمُ الْفَزَعُ الْأَكْبَرُ وَتَتَلَقَّاهُمُ الْمَلَائِكَةُ هَٰذَا يَوْمُكُمُ الَّذِي كُنْتُمْ تُوعَدُونَ

104 An dem Tage, da werden Wir den Himmel zusammenrollen, wie die Schriftrollen zusammengerollt werden. (So) wie Wir die erste Sch�pfung begonnen haben, werden Wir sie wiederholen - bindend f�r Uns ist die Verhei�ung; wahrlich, Wir werden (sie) erf�llen.

104 يَوْمَ نَطْوِي السَّمَاءَ كَطَيِّ السِّجِلِّ لِلْكُتُبِ ۚ كَمَا بَدَأْنَا أَوَّلَ خَلْقٍ نُعِيدُهُ ۚ وَعْدًا عَلَيْنَا ۚ إِنَّا كُنَّا فَاعِلِينَ

105 Und Wir haben bereits nach der Ermahnung in dem Zabur geschrieben, da� das Land von Meinen rechtschaffenen Dienern beerbt wird.

105 وَلَقَدْ كَتَبْنَا فِي الزَّبُورِ مِنْ بَعْدِ الذِّكْرِ أَنَّ الْأَرْضَ يَرِثُهَا عِبَادِيَ الصَّالِحُونَ

106 Hierin liegt wahrlich eine Botschaft f�r ein Volk, das (Allah) dient.

106 إِنَّ فِي هَٰذَا لَبَلَاغًا لِقَوْمٍ عَابِدِينَ

107 Und Wir entsandten dich nur aus Barmherzigkeit f�r alle Welten.

107 وَمَا أَرْسَلْنَاكَ إِلَّا رَحْمَةً لِلْعَالَمِينَ

108 Sprich: " Mir wird lediglich offenbart, da� euer Gott nur ein Einziger Gott ist! Wollt ihr euch denn nicht ergeben?"

108 قُلْ إِنَّمَا يُوحَىٰ إِلَيَّ أَنَّمَا إِلَٰهُكُمْ إِلَٰهٌ وَاحِدٌ ۖ فَهَلْ أَنْتُمْ مُسْلِمُونَ

109 Doch wenn sie (dir) den R�cken kehren, so sprich: "lch habe euch die Kunde in gerechter Weise entboten und ich wei� nicht, ob nah oder ferne ist, was euch verhei�en wird.

109 فَإِنْ تَوَلَّوْا فَقُلْ آذَنْتُكُمْ عَلَىٰ سَوَاءٍ ۖ وَإِنْ أَدْرِي أَقَرِيبٌ أَمْ بَعِيدٌ مَا تُوعَدُونَ

110 Wahrlich, Er kennt, was in eurer Rede offenkundig ist, und Er wei�, was ihr verheimlicht.

110 إِنَّهُ يَعْلَمُ الْجَهْرَ مِنَ الْقَوْلِ وَيَعْلَمُ مَا تَكْتُمُونَ

111 Und ich wei� nicht, ob es vielleicht nur eine Pr�fung f�r euch oder ein Nie�brauch auf bestimmte Zeit ist."

111 وَإِنْ أَدْرِي لَعَلَّهُ فِتْنَةٌ لَكُمْ وَمَتَاعٌ إِلَىٰ حِينٍ

112 Er sagte: "Mein Herr, richte in Wahr heit. Und unser Herr ist der Allerbarmer, Dessen Hilfe gegen das, was ihr behauptet, anzuflehen ist."

112 قَالَ رَبِّ احْكُمْ بِالْحَقِّ ۗ وَرَبُّنَا الرَّحْمَٰنُ الْمُسْتَعَانُ عَلَىٰ مَا تَصِفُونَ

Lies Sure Taha Lies Sure Al Haj

Copyright Gebetszeiten