Sure Echouara - Die Dichter

Sure 26, Sure Die Dichter enthält 227 Verse.

Votre navigateur n'est pas compatible

1 Bismi Allahi Arrahmani Arrahim, Ta´ Sin Mim.

1 بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ طسم

2 Das sind die Verse des deutlichen Buches.

2 تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْمُبِينِ

3 Vielleicht gr�mst du dich noch zu Tode dar�ber, da� sie nicht glauben.

3 لَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا مُؤْمِنِينَ

4 Wenn Wir wollen k�nnen Wir ihnen ein Zeichen vom Himmel niedersenden, so da� ihre Nacken sich dem�tig davor beugen.

4 إِنْ نَشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِمْ مِنَ السَّمَاءِ آيَةً فَظَلَّتْ أَعْنَاقُهُمْ لَهَا خَاضِعِينَ

5 Aber nie kommt zu ihnen eine neue Ermahnung vom Aller barmer, ohne da� sie sich davon abkehren.

5 وَمَا يَأْتِيهِمْ مِنْ ذِكْرٍ مِنَ الرَّحْمَٰنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا عَنْهُ مُعْرِضِينَ

6 Sie haben tats�chlich (die Ermahnung) verworfen; bald aber wird von dem Kunde zu ihnen kommen, was sie verspotteten.

6 فَقَدْ كَذَّبُوا فَسَيَأْتِيهِمْ أَنْبَاءُ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ

7 Haben sie nicht die Erde betrachtet wieviel Wir auf ihr von jeglicher herrlichen Gattung wachsen lie�en?

7 أَوَلَمْ يَرَوْا إِلَى الْأَرْضِ كَمْ أَنْبَتْنَا فِيهَا مِنْ كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ

8 Darin liegt wahrlich ein Zeichen; jedoch die meisten von ihnen glauben es nicht.

8 إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ

9 Und dein Herr: Er ist wahrlich der Allm�chtige, der Barmherzige.

9 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ

10 Und da rief dein Herr Moses an: "Geh zu dem Volk der Ungerechten

10 وَإِذْ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰ أَنِ ائْتِ الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ

11 dem Volke Pharaos. Wollen sie denn nicht gottesf�rchtig sein?"

11 قَوْمَ فِرْعَوْنَ ۚ أَلَا يَتَّقُونَ

12 Er sagte: "Mein Herr, ich f�rchte, sie werden mich f�r einen L�gner halten

12 قَالَ رَبِّ إِنِّي أَخَافُ أَنْ يُكَذِّبُونِ

13 und meine Brust wird beklemmt, und meine Zunge den Redeflu� versagt. Schicke darum zu Aaron.

13 وَيَضِيقُ صَدْرِي وَلَا يَنْطَلِقُ لِسَانِي فَأَرْسِلْ إِلَىٰ هَارُونَ

14 Auch haben sie eine Schuldklage gegen mich erhoben, deshalb f�rchte ich, da� sie mich umbringen."

14 وَلَهُمْ عَلَيَّ ذَنْبٌ فَأَخَافُ أَنْ يَقْتُلُونِ

15 Er sprach: "Keineswegs ! Geht nur beide mit Unseren Zeichen hin. Wir sind mit euch; Wir werden mit euch zuh�ren.

15 قَالَ كَلَّا ۖ فَاذْهَبَا بِآيَاتِنَا ۖ إِنَّا مَعَكُمْ مُسْتَمِعُونَ

16 Geht denn zu Pharao und sagt: "Wir beide sind die Boten des Herrn der Welten.

16 فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَا إِنَّا رَسُولُ رَبِّ الْعَالَمِينَ

17 La� die Kinder Israels mit uns zie hen.""

17 أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ

18 Er (Pharao) sagte: "Haben wir dich nicht als Kind bei uns aufgezogen? Und du hast viele Jahre deines Lebens bei uns verbracht.

18 قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ

19 Und du begingst jene deine Tat, die du begangen hast, und du warst undankbar."

19 وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ الَّتِي فَعَلْتَ وَأَنْتَ مِنَ الْكَافِرِينَ

20 Er (Moses) sagte: "lch tat es damals, als ich auf dem Irrweg war.

20 قَالَ فَعَلْتُهَا إِذًا وَأَنَا مِنَ الضَّالِّينَ

21 Dann floh ich von euch, weil ich euch f�rchtete; doch (nun) hat mir mein Herr Weisheit geschenkt und mich zu einem Gesandten gemacht.

21 فَفَرَرْتُ مِنْكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِي رَبِّي حُكْمًا وَجَعَلَنِي مِنَ الْمُرْسَلِينَ

22 Und die Gnade, die du mir vorh�ltst, ist die, da� du die Kinder Israels geknechtet hast."

22 وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَيَّ أَنْ عَبَّدْتَ بَنِي إِسْرَائِيلَ

23 Pharao sagte: "Und was ist der Herr der Welten?"

23 قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ الْعَالَمِينَ

24 Er (Moses) sagte: "Er ist der Herr der Himmel und der Erde und dessen, was zwischen den beiden ist, wenn ihr nur Gewi�heit wolltet."

24 قَالَ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِنْ كُنْتُمْ مُوقِنِينَ

25 Er (Pharao) sagte zu denen, die um ihn waren: "H�rt ihr nicht?"

25 قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُ أَلَا تَسْتَمِعُونَ

26 Er (Moses) sagte: " Er ist euer Herr und der Herr eurer Vorv�ter."

26 قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ

27 Er (Pharao) sagte: "Dieser euer Gesandter, der zu euch entsandt wurde, ist wahrlich ein Besessener."

27 قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ الَّذِي أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ

28 Er (Moses) sagte: "Er ist der Herr des Ostens und des Westens und dessen, was zwischen den beiden ist, wenn ihr es nur begreifen w�rdet."

28 قَالَ رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِنْ كُنْتُمْ تَعْقِلُونَ

29 Er (Pharao) sagte: "Wenn du einen anderen Gott als mich annimmst, so werde ich dich ganz gewi� zum Gef�ngnisinsassen machen."

29 قَالَ لَئِنِ اتَّخَذْتَ إِلَٰهًا غَيْرِي لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ الْمَسْجُونِينَ

30 Er (Moses) sagte: "Wie? Selbst wenn ich dir etwas bringe, das offenkundig ist?"

30 قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَيْءٍ مُبِينٍ

31 Er (Pharao) sagte: "So bringe es, wenn du die Wahrheit redest!"

31 قَالَ فَأْتِ بِهِ إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ

32 Da warf (Moses) seinen Stock hin, und siehe, er wurde eine Schlange, ganz deutlich.

32 فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعْبَانٌ مُبِينٌ

33 Und er zog seine Hand hervor, und siehe, sie erschien den Zuschauern wei�.

33 وَنَزَعَ يَدَهُ فَإِذَا هِيَ بَيْضَاءُ لِلنَّاظِرِينَ

34 Er (Pharao) sagte zu den Vornehmen um ihn: "Das ist wahrlich ein erfahrener Zauberer.

34 قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُ إِنَّ هَٰذَا لَسَاحِرٌ عَلِيمٌ

35 Er will euch durch seine Zauberei aus eurem Lande vertreiben. Was ratet ihr nun?"

35 يُرِيدُ أَنْ يُخْرِجَكُمْ مِنْ أَرْضِكُمْ بِسِحْرِهِ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ

36 Sie sagten: "Halte ihn und seinen Bruder hin und sende Ausrufer in die St�dte

36 قَالُوا أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَابْعَثْ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ

37 die dir alle erfahrenen Zauberer bringen sollen."

37 يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ

38 So wurden die Zauberer zur anberaumten Zeit an einem bestimmten Tage versammelt.

38 فَجُمِعَ السَّحَرَةُ لِمِيقَاتِ يَوْمٍ مَعْلُومٍ

39 Und es wurde zu den Menschen gesprochen: "Seid ihr alle da

39 وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنْتُمْ مُجْتَمِعُونَ

40 so da� wir den Zauberern folgen k�nnen, wenn sie die Sieger sind?"

40 لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ السَّحَرَةَ إِنْ كَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ

41 Als die Zauberer kamen, da sagten sie zu Pharao: "Wird es auch eine Belohnung f�r uns geben, wenn wir die Sieger sind?"

41 فَلَمَّا جَاءَ السَّحَرَةُ قَالُوا لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِنْ كُنَّا نَحْنُ الْغَالِبِينَ

42 Er sagte: "Ja, und dann werdet ihr zu unseren N�chsten geh�ren."

42 قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًا لَمِنَ الْمُقَرَّبِينَ

43 Moses sagte zu ihnen: "Werft hin, was ihr zu werfen habt."

43 قَالَ لَهُمْ مُوسَىٰ أَلْقُوا مَا أَنْتُمْ مُلْقُونَ

44 Da warfen sie ihre Stricke und ihre St�cke hin und sagten: "Bei Pharaos Macht, wir sind es, die sicher siegen werden."

44 فَأَلْقَوْا حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ الْغَالِبُونَ

45 Dann warf Moses seinen Stock hin, und siehe, er verschlang (all) das, was sie vorget�uscht hatten.

45 فَأَلْقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ

46 Da warfen sich die Zauberer anbetend nieder.

46 فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سَاجِدِينَ

47 Sie sagten: "Wir glauben an den Herrn der Welten

47 قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ الْعَالَمِينَ

48 den Herrn Moses´ und Aarons."

48 رَبِّ مُوسَىٰ وَهَارُونَ

49 Er (Pharao) sagte: "Glaubt ihr an ihn, bevor ich es euch erlaube? Er ist sicher euer Meister, der euch die Zauberei gelehrt hat. Aber bald sollt ihr es erfahren. Wahrhaftig, ich werde euch die H�nde und F��e wech selweise abhauen (lassen), und wahrhaftig, ich will euch alle kreuzigen (lassen)"

49 قَالَ آمَنْتُمْ لَهُ قَبْلَ أَنْ آذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّهُ لَكَبِيرُكُمُ الَّذِي عَلَّمَكُمُ السِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ ۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُمْ مِنْ خِلَافٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ

50 Sie sagten: "Darin liegt kein Schaden; denn wir werden zu unserem Herrn zur�ckkehren.

50 قَالُوا لَا ضَيْرَ ۖ إِنَّا إِلَىٰ رَبِّنَا مُنْقَلِبُونَ

51 Wir hoffen ernsthaft, unser Herr werde uns unsere S�nden vergeben, da wir die ersten der Gl�ubigen sind."

51 إِنَّا نَطْمَعُ أَنْ يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَايَانَا أَنْ كُنَّا أَوَّلَ الْمُؤْمِنِينَ

52 Und Wir offenbarten Moses: "F�hre Meine Diener nachts hinweg; denn ihr werdet verfolgt werden "

52 وَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِي إِنَّكُمْ مُتَّبَعُونَ

53 Und Pharao sandte (Boten) in die St�dte, um zu einer Versammlung aufzurufen

53 فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ

54 "Diese sind nur ein kleiner Haufen

54 إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَشِرْذِمَةٌ قَلِيلُونَ

55 dennoch haben sie uns erz�rnt

55 وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَائِظُونَ

56 und wir sind eine wachsame Menge."

56 وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَاذِرُونَ

57 So vertrieben Wir sie aus G�rten und von Quellen

57 فَأَخْرَجْنَاهُمْ مِنْ جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ

58 und aus Sch�tzen und ehrenvollen Wohnsitzen.

58 وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ

59 So (geschah es); und Wir gaben sie den Kindern Israels zum Erbe.

59 كَذَٰلِكَ وَأَوْرَثْنَاهَا بَنِي إِسْرَائِيلَ

60 Und sie verfolgten sie bei Sonnenaufgang.

60 فَأَتْبَعُوهُمْ مُشْرِقِينَ

61 Als die beiden Scharen einander ansichtig wurden, sagten die Gef�hrten Moses´: "Wir werden sicher eingeholt."

61 فَلَمَّا تَرَاءَى الْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَابُ مُوسَىٰ إِنَّا لَمُدْرَكُونَ

62 Er sagte: "Keineswegs! Mein Herr ist mit mir. Er wird mich richtig f�hren."

62 قَالَ كَلَّا ۖ إِنَّ مَعِيَ رَبِّي سَيَهْدِينِ

63 Darauf offenbarten Wir Moses: "Schlage das Meer mit deinem Stock." Und es teilte sich, und jeder Teil erhob sich wie ein gewaltiger Berg.

63 فَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنِ اضْرِبْ بِعَصَاكَ الْبَحْرَ ۖ فَانْفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَالطَّوْدِ الْعَظِيمِ

64 Und Wir lie�en alsdann die anderen nahe herankommen.

64 وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ الْآخَرِينَ

65 Und Wir erretteten Moses und alle, die mit ihm waren.

65 وَأَنْجَيْنَا مُوسَىٰ وَمَنْ مَعَهُ أَجْمَعِينَ

66 Dann ertr�nkten Wir die anderen.

66 ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ

67 Hierin ist wahrlich ein Zeichen; doch die meisten von ihnen glauben es nicht.

67 إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ

68 Und wahrlich, dein Herr ist der Allm�chtige, der Barmherzige.

68 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ

69 Und verlies ihnen die Geschichte Abrahams

69 وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَاهِيمَ

70 als er zu seinem Vater und seinem Volke sagte: "Was betet ihr an?"

70 إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَا تَعْبُدُونَ

71 Sie sagten: "Wir beten G�tzen an, und wir sind ihnen anhaltend zugetan."

71 قَالُوا نَعْبُدُ أَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عَاكِفِينَ

72 Er sagte: "H�ren sie euch, wenn ihr (sie) anruft?

72 قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ

73 Oder n�tzen sie oder schaden sie euch?"

73 أَوْ يَنْفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ

74 Sie sagten: "Nein, aber wir fanden unsere V�ter das gleiche tun."

74 قَالُوا بَلْ وَجَدْنَا آبَاءَنَا كَذَٰلِكَ يَفْعَلُونَ

75 Er sagte: "Seht ihr denn nicht, was ihr da angebetet habt

75 قَالَ أَفَرَأَيْتُمْ مَا كُنْتُمْ تَعْبُدُونَ

76 ihr und eure Vorv�ter?

76 أَنْتُمْ وَآبَاؤُكُمُ الْأَقْدَمُونَ

77 Sie sind mir feindlich (gesonnen); nicht aber der Herr der Welten

77 فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِي إِلَّا رَبَّ الْعَالَمِينَ

78 Der mich erschaffen hat; und Er ist es, Der mich richtig f�hrt

78 الَّذِي خَلَقَنِي فَهُوَ يَهْدِينِ

79 und Der mir Speise und Trank gibt.

79 وَالَّذِي هُوَ يُطْعِمُنِي وَيَسْقِينِ

80 Und wenn ich krank bin, ist Er es, Der mich heilt

80 وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ

81 und (Er ist es,) Der mich sterben lassen wird und mich dann wieder zum Leben zur�ckbringt

81 وَالَّذِي يُمِيتُنِي ثُمَّ يُحْيِينِ

82 und von Dem ich hoffe, da� Er mir meine Fehler am Tage des Gerichts vergeben werde.

82 وَالَّذِي أَطْمَعُ أَنْ يَغْفِرَ لِي خَطِيئَتِي يَوْمَ الدِّينِ

83 Mein Herr, schenke mir Weisheit und f�ge mich zu den Rechtschaffenen

83 رَبِّ هَبْ لِي حُكْمًا وَأَلْحِقْنِي بِالصَّالِحِينَ

84 und verleih mir einen guten Ruf bei den k�nftigen Geschlechtern.

84 وَاجْعَلْ لِي لِسَانَ صِدْقٍ فِي الْآخِرِينَ

85 Und mache mich zu einem der Erben des Paradieses der Wonne

85 وَاجْعَلْنِي مِنْ وَرَثَةِ جَنَّةِ النَّعِيمِ

86 und vergib meinem Vater; denn er war einer der Irrenden

86 وَاغْفِرْ لِأَبِي إِنَّهُ كَانَ مِنَ الضَّالِّينَ

87 und tue mir an dem Tage, da (die Menschen) auferweckt werden, keine Schande an

87 وَلَا تُخْزِنِي يَوْمَ يُبْعَثُونَ

88 an dem Tage, da weder Besitz noch S�hne (etwas) n�tzen

88 يَوْمَ لَا يَنْفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَ

89 sondern nur der (gerettet werden wird), der mit reinem Herzen zu Allah kommt."

89 إِلَّا مَنْ أَتَى اللَّهَ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ

90 Und das Paradies wird den Gottesf�rchtigen nahegebracht werden.

90 وَأُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ

91 Und die Gahim wird denen vor Augen gehalten, die abgeirrt sind

91 وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ

92 und es wird zu ihnen gesprochen: "Wo ist nun das, was ihr anzubeten pflegtet

92 وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنْتُمْ تَعْبُدُونَ

93 statt Allah? K�nnen sie euch helfen oder sich selber helfen?"

93 مِنْ دُونِ اللَّهِ هَلْ يَنْصُرُونَكُمْ أَوْ يَنْتَصِرُونَ

94 Dann werden sie kopf�ber (in die H�lle) hineingest�rzt werden, sie und diejenigen, die abgeirrt sind

94 فَكُبْكِبُوا فِيهَا هُمْ وَالْغَاوُونَ

95 und Iblis´ Scharen allesamt.

95 وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ

96 Sie sagen, indem sie miteinander dar�ber streiten:

96 قَالُوا وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَ

97 "Bei Allah, wir waren in einem offenkundigen Irrtum

97 تَاللَّهِ إِنْ كُنَّا لَفِي ضَلَالٍ مُبِينٍ

98 als wir euch dem Herrn der Welten gleichsetzten.

98 إِذْ نُسَوِّيكُمْ بِرَبِّ الْعَالَمِينَ

99 Und es waren nur die Schuldigen, die uns irre f�hrten

99 وَمَا أَضَلَّنَا إِلَّا الْمُجْرِمُونَ

100 und nun haben wir weder F�rsprecher

100 فَمَا لَنَا مِنْ شَافِعِينَ

101 noch einen treuen Freund.

101 وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٍ

102 Wenn es doch f�r uns eine R�ckkehr g�be, (dann) w�ren wir unter den Gl�ubigen!"

102 فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ

103 Hierin ist wahrlich ein Zeichen, jedoch die meisten von ihnen glauben es nicht.

103 إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ

104 Und wahrlich, dein Herr - Er ist der Allm�chtige, der Barmherzige.

104 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ

105 Das Volk Noahs bezichtigte den Gesandten der L�ge

105 كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ الْمُرْسَلِينَ

106 als ihr Bruder Noah zu ihnen sagte: "Wollt ihr nicht gottesf�rchtig sein?

106 إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ

107 In Wahrheit, ich bin euch ein vertrauensw�rdiger Gesandter.

107 إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ

108 So f�rchtet Allah und gehorcht mir.

108 فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ

109 Und ich verlange von euch keinen Lohn daf�r; mein Lohn ist allein beim Herrn der Welten.

109 وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ

110 So f�rchtet Allah und gehorcht mir."

110 فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ

111 Sie sagten: "Sollen wir dir glauben, wo es (doch nur) die Niedrigsten sind, die dir folgen?"

111 قَالُوا أَنُؤْمِنُ لَكَ وَاتَّبَعَكَ الْأَرْذَلُونَ

112 Er sagte: "Und welche Kenntnis habe ich von dem, was sie getan haben?

112 قَالَ وَمَا عِلْمِي بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ

113 Ihre Rechenschaft ist einzig die Sache meines Herrn, wenn ihr euch dessen nur bewu�t w�ret!

113 إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّي ۖ لَوْ تَشْعُرُونَ

114 Und ich werde die Gl�ubigen gewi� nicht hinauswerfen.

114 وَمَا أَنَا بِطَارِدِ الْمُؤْمِنِينَ

115 Ich bin nichts (anderes) als ein aufkl�render Warner."

115 إِنْ أَنَا إِلَّا نَذِيرٌ مُبِينٌ

116 Sie sagten: "Wenn du (davon) nicht abl��t, o Noah, so wirst du sicherlich gesteinigt werden."

116 قَالُوا لَئِنْ لَمْ تَنْتَهِ يَا نُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمَرْجُومِينَ

117 Er sagte: "Mein Herr, mein Volk hat mich f�r einen L�gner gehalten.

117 قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِي كَذَّبُونِ

118 Darum richte entscheidend zwischen mir und ihnen; und rette mich und die Gl�ubigen, die mit mir sind."

118 فَافْتَحْ بَيْنِي وَبَيْنَهُمْ فَتْحًا وَنَجِّنِي وَمَنْ مَعِيَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ

119 So erretteten Wir ihn und jene, die mit ihm in dem beladenen Schiff waren.

119 فَأَنْجَيْنَاهُ وَمَنْ مَعَهُ فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ

120 Dann ertr�nkten Wir hernach jene, die zur�ckblieben.

120 ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ الْبَاقِينَ

121 Wahrlich, hierin ist ein Zeichen, jedoch die meisten von ihnen glauben es nicht.

121 إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ

122 Und wahrlich, dein Herr - Er ist der Erhabene, der Barmherzige.

122 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ

123 Die `Ad bezichtigten den Gesandten der L�ge

123 كَذَّبَتْ عَادٌ الْمُرْسَلِينَ

124 als ihr Bruder Hud zu ihnen sagte: "Wollt ihr nicht gottesf�rchtig sein?

124 إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ

125 In Wahrheit, ich bin euch ein vertrauensw�rdiger Gesandter

125 إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ

126 darum f�rchtet Allah und gehorcht mir.

126 فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ

127 Und ich verlange von euch keinen Lohn daf�r; mein Lohn ist allein beim Herrn der Welten.

127 وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ

128 Baut ihr Mahnmale auf jeder Anh�he, um euch zu vergn�gen?

128 أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ آيَةً تَعْبَثُونَ

129 Und errichtet ihr Burgen, als solltet ihr lange leben?

129 وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ

130 Und wenn ihr zupackt, so benehmt ihr euch gewaltt�tig.

130 وَإِذَا بَطَشْتُمْ بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ

131 So f�rchtet Allah und gehorcht mir.

131 فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ

132 Ja, f�rchtet Den, Der euch mit dem versorgt hat, was ihr kennt.

132 وَاتَّقُوا الَّذِي أَمَدَّكُمْ بِمَا تَعْلَمُونَ

133 Er hat euch mit Vieh und S�hnen versorgt

133 أَمَدَّكُمْ بِأَنْعَامٍ وَبَنِينَ

134 und G�rten und Quellen.

134 وَجَنَّاتٍ وَعُيُونٍ

135 Wahrlich, ich f�rchte f�r euch die Strafe eines gewaltigen Tages."

135 إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ

136 Sie sagten: "Es ist uns gleich ob du (uns) predigst oder ob du (uns) nicht pre digst.

136 قَالُوا سَوَاءٌ عَلَيْنَا أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُنْ مِنَ الْوَاعِظِينَ

137 Dies ist nichts als ein Brauch der Fr�heren

137 إِنْ هَٰذَا إِلَّا خُلُقُ الْأَوَّلِينَ

138 und wir werden nicht bestraft werden."

138 وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ

139 So hielten sie ihn f�r einen L�gner, und Wir vernichteten sie. Hierin ist wahrlich ein Zeichen, jedoch die meisten von ihnen glauben es nicht.

139 فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَاهُمْ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ

140 Und wahrlich, dein Herr - Er ist der Erhabene, der Barmherzige.

140 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ

141 Die Tamud bezichtigten den Gesandten der L�ge

141 كَذَّبَتْ ثَمُودُ الْمُرْسَلِينَ

142 als ihr Bruder,Sahih zu ihnen sagte: "Wollt ihr nicht gottesf�rchtig sein?

142 إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ صَالِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ

143 In Wahrheit, ich bin euch ein vertrauensw�rdiger Gesandter.

143 إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ

144 So f�rchtet Allah und gehorcht mir.

144 فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ

145 Und ich verlange von euch keinen Lohn daf�r; mein Lohn ist allein beim Herrn der Welten.

145 وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ

146 Werdet ihr etwa sicher zur�ckbleiben unter den Dingen, die hier sind

146 أَتُتْرَكُونَ فِي مَا هَاهُنَا آمِنِينَ

147 unter G�rten und Quellen

147 فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ

148 und Kornfeldern und Dattelpalmen mit Bl�tendolden, die fast brechen?

148 وَزُرُوعٍ وَنَخْلٍ طَلْعُهَا هَضِيمٌ

149 Und aus den Bergen hauet ihr euch Wohnungen geschickt aus.

149 وَتَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا فَارِهِينَ

150 So f�rchtet Allah und gehorcht mir.

150 فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ

151 Und gehorcht nicht dem Befehl derer, die nicht ma�halten

151 وَلَا تُطِيعُوا أَمْرَ الْمُسْرِفِينَ

152 die Verderben auf Erden stiften und keine guten Werke verrichten."

152 الَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ

153 Sie sagten: "Du bist nur einer, der dem Zauber zum Opfer gefallen ist.

153 قَالُوا إِنَّمَا أَنْتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ

154 Du bist nichts (anderes) als ein Mensch wie wir. So bringe ein Zeichen, wenn du zu den Wahrhaftigen geh�rst."

154 مَا أَنْتَ إِلَّا بَشَرٌ مِثْلُنَا فَأْتِ بِآيَةٍ إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ

155 Er sagte: "Hier ist eine Kamelstute; sie hat (ihre) Trinkzeit, und ihr habt (eure) Trinkzeit an einem bestimmten Tag.

155 قَالَ هَٰذِهِ نَاقَةٌ لَهَا شِرْبٌ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَعْلُومٍ

156 Ber�hrt sie nicht mit B�sem, damit euch nicht die Strafe eines gewaltigen Tages ereile."

156 وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍ

157 Sie aber schnitten ihr die Sehnen durch; und danach wurden sie reum�tig.

157 فَعَقَرُوهَا فَأَصْبَحُوا نَادِمِينَ

158 Allein die Strafe ereilte sie. Hierin ist wahrlich ein Zeichen, jedoch die meisten von ihnen glauben es nicht.

158 فَأَخَذَهُمُ الْعَذَابُ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ

159 Und wahrlich, dein Herr - Er ist der Erhabene, der Barmherzige.

159 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ

160 Das Volk Lots bezichtigte den Gesandten der L�ge

160 كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ الْمُرْسَلِينَ

161 als ihr Bruder Lot zu ihnen sagte: "Wollt ihr nicht gottesf�rchtig sein?

161 إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ

162 In Wahrheit, ich bin euch ein vertrauensw�rdiger Gesandter.

162 إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ

163 So f�rchtet Allah und gehorcht mir.

163 فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ

164 Und ich verlange von euch keinen Lohn daf�r; mein Lohn ist allein beim Herrn der Welten.

164 وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ

165 Vergeht ihr euch unter allen Gesch�pfen an M�nnern

165 أَتَأْتُونَ الذُّكْرَانَ مِنَ الْعَالَمِينَ

166 und lasset eure Frauen (beiseite), die euer Herr f�r euch geschaffen hat? Nein, ihr seid ein Volk, das die Schranken �berschreitet."

166 وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُمْ مِنْ أَزْوَاجِكُمْ ۚ بَلْ أَنْتُمْ قَوْمٌ عَادُونَ

167 Sie sagten: "Wenn du (davon) nicht abl��t, o Lot, so wirst du gewi� einer der Verbannten sein."

167 قَالُوا لَئِنْ لَمْ تَنْتَهِ يَا لُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمُخْرَجِينَ

168 Er sagte: "lch verabscheue euer Treiben.

168 قَالَ إِنِّي لِعَمَلِكُمْ مِنَ الْقَالِينَ

169 Mein Herr, rette mich und die Meinen vor dem, was sie tun."

169 رَبِّ نَجِّنِي وَأَهْلِي مِمَّا يَعْمَلُونَ

170 So erretteten Wir ihn und die Seinen allesamt

170 فَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ

171 bis auf eine alte Frau, die unter denen war, die zur�ckblieben.

171 إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ

172 Dann vernichteten Wir die an deren.

172 ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ

173 Und Wir lie�en einen Regen auf sie niederregnen; und schlimm war der Regen f�r die Gewarnten.

173 وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ مَطَرًا ۖ فَسَاءَ مَطَرُ الْمُنْذَرِينَ

174 Hierin liegt wahrlich ein Zeichen, jedoch die meisten von ihnen glauben es nicht.

174 إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ

175 Wahrlich, dein Herr - Er ist der Erhabene, der Barmherzige.

175 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ

176 Das Volk vom Walde bezichtigte den Gesandten der L�ge

176 كَذَّبَ أَصْحَابُ الْأَيْكَةِ الْمُرْسَلِينَ

177 als Suaib zu ihnen sagte: "Wollt ihr nicht gottes f�rchtig sein?

177 إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُونَ

178 In Wahrheit, ich bin euch ein ver trauensw�rdiger Gesandter.

178 إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ

179 So f�rchtet Allah und gehorcht mir.

179 فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ

180 Und ich verlange von euch keinen Lohn daf�r; mein Lohn ist allein beim Herrn der Welten.

180 وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ

181 Gebt volles Ma� und geh�rt nicht zu denen, die weniger geben

181 أَوْفُوا الْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا مِنَ الْمُخْسِرِينَ

182 und wiegt mit richtiger Waage.

182 وَزِنُوا بِالْقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيمِ

183 Und vermindert den Menschen nicht ihr Gut und handelt nicht verderbend im Lande, indem ihr Unheil anrichtet.

183 وَلَا تَبْخَسُوا النَّاسَ أَشْيَاءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا فِي الْأَرْضِ مُفْسِدِينَ

184 Und f�rchtet Den, Der euch und die fr�heren Geschlechter erschuf."

184 وَاتَّقُوا الَّذِي خَلَقَكُمْ وَالْجِبِلَّةَ الْأَوَّلِينَ

185 Sie sagten: "Du bist nur einer, der dem Zauber zum Opfer gefallen ist.

185 قَالُوا إِنَّمَا أَنْتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ

186 Und du bist nichts (anderes) als ein Mensch wie wir, und wir halten dich f�r einen L�gner.

186 وَمَا أَنْتَ إِلَّا بَشَرٌ مِثْلُنَا وَإِنْ نَظُنُّكَ لَمِنَ الْكَاذِبِينَ

187 So la� Brocken vom Himmel auf uns niederfallen, wenn du zu den Wahrhaftigen geh�rst."

187 فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِنَ السَّمَاءِ إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ

188 Er sagte: "Mein Herr wei� am besten, was ihr tut."

188 قَالَ رَبِّي أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ

189 Und sie erkl�rten ihn f�r einen L�gner. So ereilte sie die Strafe am Tage der schattenspendenden Wolke. Das war wahrlich die Strafe eines gewaltigen Tages.

189 فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ الظُّلَّةِ ۚ إِنَّهُ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ

190 Hierin ist wahrlich ein Zeichen, jedoch die meisten von ihnen glauben es nicht.

190 إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ

191 Wahrlich, dein Herr - Er ist der Erhabene, der Barmherzige.

191 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ

192 Und wahrlich, dies ist eine Offenbarung vom Herrn der Welten

192 وَإِنَّهُ لَتَنْزِيلُ رَبِّ الْعَالَمِينَ

193 die vom vertrauensw�rdigen Gabriel, herabgebracht worden ist

193 نَزَلَ بِهِ الرُّوحُ الْأَمِينُ

194 auf dein Herz, auf da� du einer der Warner sein m�gest

194 عَلَىٰ قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ الْمُنْذِرِينَ

195 in arabischer Sprache, die deutlich ist.

195 بِلِسَانٍ عَرَبِيٍّ مُبِينٍ

196 Und ganz gewi� steht dies in den Schriften der Fr�heren.

196 وَإِنَّهُ لَفِي زُبُرِ الْأَوَّلِينَ

197 Gilt es ihnen denn nicht als Zeichen, da� die Kundigen unter den Kindern Israels ihn kennen?

197 أَوَلَمْ يَكُنْ لَهُمْ آيَةً أَنْ يَعْلَمَهُ عُلَمَاءُ بَنِي إِسْرَائِيلَ

198 Und h�tten Wir ihn zu einem Nichtaraber hinabgesandt

198 وَلَوْ نَزَّلْنَاهُ عَلَىٰ بَعْضِ الْأَعْجَمِينَ

199 und h�tte er ihn ihnen vorgelesen, w�rden sie (doch) nie an ihn geglaubt haben.

199 فَقَرَأَهُ عَلَيْهِمْ مَا كَانُوا بِهِ مُؤْمِنِينَ

200 So haben Wir ihn in die Herzen der S�nder einziehen lassen.

200 كَذَٰلِكَ سَلَكْنَاهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ

201 Sie werden nicht an ihn glauben, bis sie die schmerzliche Strafe erleben.

201 لَا يُؤْمِنُونَ بِهِ حَتَّىٰ يَرَوُا الْعَذَابَ الْأَلِيمَ

202 Doch sie wird unversehens �ber sie kommen, ohne da� sie es merken.

202 فَيَأْتِيَهُمْ بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ

203 Dann werden sie sagen: "Wird uns eine Frist gew�hrt?"

203 فَيَقُولُوا هَلْ نَحْنُ مُنْظَرُونَ

204 Ist es denn Unsere Strafe, die sie beschleunigen wollen?

204 أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ

205 Siehst du es nicht, wenn Wir sie jahrelang genie�en lassen?

205 أَفَرَأَيْتَ إِنْ مَتَّعْنَاهُمْ سِنِينَ

206 Dann aber kommt das zu ihnen, was ihnen angedroht wurde.

206 ثُمَّ جَاءَهُمْ مَا كَانُوا يُوعَدُونَ

207 Nichts n�tzt ihnen dann all das, was sie genie�en d�rften.

207 مَا أَغْنَىٰ عَنْهُمْ مَا كَانُوا يُمَتَّعُونَ

208 Und nie zerst�rten Wir eine Stadt, ohne da� sie Warner gehabt h�tte

208 وَمَا أَهْلَكْنَا مِنْ قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنْذِرُونَ

209 zur Ermahnung; und nie sind Wir ungerecht.

209 ذِكْرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَالِمِينَ

210 Und die Satane haben ihn (den Quran) nicht herabgebracht

210 وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ الشَّيَاطِينُ

211 noch schickt es sich f�r sie, noch verm�gen sie es

211 وَمَا يَنْبَغِي لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ

212 denn sie sind vom Lauschen ferngehalten.

212 إِنَّهُمْ عَنِ السَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ

213 Rufe daher au�er Allah keinen anderen Gott an, damit du nicht zu denen geh�rst, die bestraft werden.

213 فَلَا تَدْعُ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ فَتَكُونَ مِنَ الْمُعَذَّبِينَ

214 Und warne deine n�chsten Verwandten

214 وَأَنْذِرْ عَشِيرَتَكَ الْأَقْرَبِينَ

215 und senke deinen Fl�gel �ber die Gl�ubigen, die dir folgen.

215 وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ

216 Sind sie dir dann aber ungehorsam, so sprich: "lch bin schuldlos an dem, was ihr tut."

216 فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّي بَرِيءٌ مِمَّا تَعْمَلُونَ

217 Und vertraue auf den Erhabenen, den Barmherzigen

217 وَتَوَكَّلْ عَلَى الْعَزِيزِ الرَّحِيمِ

218 Der dich sieht, wenn du (im Gebet) dastehst

218 الَّذِي يَرَاكَ حِينَ تَقُومُ

219 und (Der) deine Bewegungen inmitten derer, die sich (vor Ihm) niederwerfen, (sieht)

219 وَتَقَلُّبَكَ فِي السَّاجِدِينَ

220 denn Er ist der Allh�rende, der Allwissende.

220 إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ

221 Soll ich euch verk�nden, auf wen die Satane herniederfahren?

221 هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَىٰ مَنْ تَنَزَّلُ الشَّيَاطِينُ

222 Sie fahren auf jeden gewohnheitsm��igen L�gner und S�nder hernieder

222 تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍ

223 sie horchen, und die meisten von ihnen sind L�gner.

223 يُلْقُونَ السَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَاذِبُونَ

224 Und die Dichter - es sind die Irrenden, die ihnen folgen.

224 وَالشُّعَرَاءُ يَتَّبِعُهُمُ الْغَاوُونَ

225 Hast du nicht gesehen, wie sie verwirrt in jedem Tal umherwandeln

225 أَلَمْ تَرَ أَنَّهُمْ فِي كُلِّ وَادٍ يَهِيمُونَ

226 und wie sie reden, was sie nicht tun?

226 وَأَنَّهُمْ يَقُولُونَ مَا لَا يَفْعَلُونَ

227 Die (sind von der Strafe) ausgenommen, die glauben und gute Werke verrichten und Allahs des �fteren gedenken und die sich widersetzen, nachdem ihnen Unrecht widerfuhr. Und die Ungerechten werden bald erfahren, zu welchem Ort sie zur�ckkehren werden.

227 إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَذَكَرُوا اللَّهَ كَثِيرًا وَانْتَصَرُوا مِنْ بَعْدِ مَا ظُلِمُوا ۗ وَسَيَعْلَمُ الَّذِينَ ظَلَمُوا أَيَّ مُنْقَلَبٍ يَنْقَلِبُونَ

Lies Sure Al Fourqane Lies Sure Enneml

Copyright Gebetszeiten