Sure El Qalam - Die Schreibfeder

Sure 68, Sure Die Schreibfeder enthält 52 Verse.

Votre navigateur n'est pas compatible

1 Bismi Allahi Arrahmani Arrahim, Nun - und beim Schreibrohr und bei dem, was sie nie derschreiben!

1 بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ ن ۚ وَالْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُونَ

2 Wahrlich, du bist - durch die Gnade deines Herrn - kein Besessener.

2 مَا أَنْتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُونٍ

3 Und f�r dich ist gewi� ein Lohn bestimmt, der dir nicht vorenthalten wird.

3 وَإِنَّ لَكَ لَأَجْرًا غَيْرَ مَمْنُونٍ

4 Und du verf�gst wahrlich �ber gro�artige Tugendeigenschaften.

4 وَإِنَّكَ لَعَلَىٰ خُلُقٍ عَظِيمٍ

5 Also wirst du sehen und sie werden auch sehen

5 فَسَتُبْصِرُ وَيُبْصِرُونَ

6 wer von euch der Besessene ist.

6 بِأَيْيِكُمُ الْمَفْتُونُ

7 Wahrlich, dein Herr wei� am besten, wer von Seinem Weg abirrt, und Er kennt auch die Rechtgeleiteten am besten.

7 إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنْ ضَلَّ عَنْ سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِينَ

8 Darum richte dich nicht nach den W�nschen der Leugner.

8 فَلَا تُطِعِ الْمُكَذِّبِينَ

9 Sie w�nschen, da� du dich (ihnen gegen�ber) entgegenkommend verh�ltst, dann w�rden (auch) sie sich (dir gegen�ber) entgegenkommend verhalten.

9 وَدُّوا لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُونَ

10 Und f�ge dich nicht irgendeinem ver�chtlichen Schw�remacher

10 وَلَا تُطِعْ كُلَّ حَلَّافٍ مَهِينٍ

11 Verleumder, einem, der umhergeht, um �ble Nachrede zu verbreiten

11 هَمَّازٍ مَشَّاءٍ بِنَمِيمٍ

12 einem Behinderer des Guten, �bertreter, S�nder

12 مَنَّاعٍ لِلْخَيْرِ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ

13 groben Benehmens, einem Bastard.

13 عُتُلٍّ بَعْدَ ذَٰلِكَ زَنِيمٍ

14 Nur weil er Reicht�mer und Kinder besitzt

14 أَنْ كَانَ ذَا مَالٍ وَبَنِينَ

15 sagt er, wenn ihm Unsere Verse verlesen werden: "(Dies sind) Fabeln der Alten!"

15 إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ

16 Wir wollen ihn auf der Nase brandmarken.

16 سَنَسِمُهُ عَلَى الْخُرْطُومِ

17 Wir pr�fen sie, wie Wir die Eigent�mer des Gartens pr�ften, als sie schworen, sie w�rden sicherlich (all) seine Fr�chte am Morgen pfl�cken.

17 إِنَّا بَلَوْنَاهُمْ كَمَا بَلَوْنَا أَصْحَابَ الْجَنَّةِ إِذْ أَقْسَمُوا لَيَصْرِمُنَّهَا مُصْبِحِينَ

18 Und sie machten keinen Vorbehalt.

18 وَلَا يَسْتَثْنُونَ

19 Dann kam eine Heimsuchung deines Herrn �ber ihn, w�hrend sie schliefen.

19 فَطَافَ عَلَيْهَا طَائِفٌ مِنْ رَبِّكَ وَهُمْ نَائِمُونَ

20 Und am Morgen war (der Garten) bereits verw�stet.

20 فَأَصْبَحَتْ كَالصَّرِيمِ

21 Dann riefen sie am Morgen einander zu

21 فَتَنَادَوْا مُصْبِحِينَ

22 "Geht in der Fr�he zu eurem Acker hinaus, wenn ihr ernten m�chtet."

22 أَنِ اغْدُوا عَلَىٰ حَرْثِكُمْ إِنْ كُنْتُمْ صَارِمِينَ

23 Und sie machten sich auf den Weg und redeten dabei fl�sternd miteinander

23 فَانْطَلَقُوا وَهُمْ يَتَخَافَتُونَ

24 "Zu euch hinein darf ihn heute kein Armer betreten."

24 أَنْ لَا يَدْخُلَنَّهَا الْيَوْمَ عَلَيْكُمْ مِسْكِينٌ

25 Und sie gingen in der Fr�he hin mit dem festen Vorsatz, geizig zu sein.

25 وَغَدَوْا عَلَىٰ حَرْدٍ قَادِرِينَ

26 Doch als sie ihn sahen, sagten sie: "Wahrlich, wir befinden uns im Irrtum!

26 فَلَمَّا رَأَوْهَا قَالُوا إِنَّا لَضَالُّونَ

27 Nein, wir sind beraubt."

27 بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ

28 Der Gem��igte unter ihnen sagte: "Habe ich euch nicht gesagt: "Warum preist ihr (Allah) nicht?""

28 قَالَ أَوْسَطُهُمْ أَلَمْ أَقُلْ لَكُمْ لَوْلَا تُسَبِّحُونَ

29 (Nun) sagten sie: "Preis sei unserem Herrn! Gewi�, wir sind ungerecht gewesen."

29 قَالُوا سُبْحَانَ رَبِّنَا إِنَّا كُنَّا ظَالِمِينَ

30 Dann wandten sich einige von ihnen an die anderen, indem sie sich gegenseitig Vorw�rfe machten.

30 فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَلَاوَمُونَ

31 Sie sagten: "Wehe uns ! Wir waren wahrlich widerspenstig.

31 قَالُوا يَا وَيْلَنَا إِنَّا كُنَّا طَاغِينَ

32 Vielleicht wird unser Herr uns einen besseren (Garten) als Ersatz f�r diesen geben; wir flehen dem�tig zu unserem Herrn."

32 عَسَىٰ رَبُّنَا أَنْ يُبْدِلَنَا خَيْرًا مِنْهَا إِنَّا إِلَىٰ رَبِّنَا رَاغِبُونَ

33 So ist die Strafe. Und wahrlich, die Strafe des Jenseits ist (noch) schwerer. Wenn sie es nur w��ten!

33 كَذَٰلِكَ الْعَذَابُ ۖ وَلَعَذَابُ الْآخِرَةِ أَكْبَرُ ۚ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ

34 F�r die Gerechten sind wahrlich G�rten der Wonne bei ihrem Herrn (bestimmt)

34 إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ عِنْدَ رَبِّهِمْ جَنَّاتِ النَّعِيمِ

35 Sollten Wir etwa die Gottergebenen wie die Schuldigen behandeln.

35 أَفَنَجْعَلُ الْمُسْلِمِينَ كَالْمُجْرِمِينَ

36 Was ist euch? Wie urteilt ihr?

36 مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ

37 Oder habt ihr etwa ein Buch, in dem ihr studiert

37 أَمْ لَكُمْ كِتَابٌ فِيهِ تَدْرُسُونَ

38 so da� ihr danach alles erhalten sollt, was ihr w�nscht?

38 إِنَّ لَكُمْ فِيهِ لَمَا تَخَيَّرُونَ

39 Oder habt ihr Gel�bnisse von Uns - bindend bis zum Tage der Auferstehung -, da� alles f�r euch sei, was ihr befehlt?

39 أَمْ لَكُمْ أَيْمَانٌ عَلَيْنَا بَالِغَةٌ إِلَىٰ يَوْمِ الْقِيَامَةِ ۙ إِنَّ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُونَ

40 Frage sie, wer von ihnen daf�r b�rgen mag.

40 سَلْهُمْ أَيُّهُمْ بِذَٰلِكَ زَعِيمٌ

41 Oder haben sie Partner? So sollen sie ihre Partner herbeibringen, wenn sie die Wahrheit reden.

41 أَمْ لَهُمْ شُرَكَاءُ فَلْيَأْتُوا بِشُرَكَائِهِمْ إِنْ كَانُوا صَادِقِينَ

42 Am Tage, wenn die Beine entbl��t werden und sie aufgefordert werden, sich anbetend niederzuwerfen, werden sie es nicht k�nnen.

42 يَوْمَ يُكْشَفُ عَنْ سَاقٍ وَيُدْعَوْنَ إِلَى السُّجُودِ فَلَا يَسْتَطِيعُونَ

43 Ihre Blicke werden niedergeschlagen sein, (und) Schande wird sie bedecken; denn sie waren (vergebens) aufgefordert worden, sich anbetend niederzuwerfen, als sie wohlbehalten waren.

43 خَاشِعَةً أَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۖ وَقَدْ كَانُوا يُدْعَوْنَ إِلَى السُّجُودِ وَهُمْ سَالِمُونَ

44 So �berla� Mir diejenigen, die diese Verk�ndigung leugnen. Wir werden sie Schritt um Schritt gehen lassen, ohne da� sie es wissen.

44 فَذَرْنِي وَمَنْ يُكَذِّبُ بِهَٰذَا الْحَدِيثِ ۖ سَنَسْتَدْرِجُهُمْ مِنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُونَ

45 Und Ich gew�hre ihnen einen Aufschub; wahrlich, Mein Plan ist vollkommen.

45 وَأُمْلِي لَهُمْ ۚ إِنَّ كَيْدِي مَتِينٌ

46 Oder verlangst du einen Lohn von ihnen, so da� sie sich von einer Schuldenlast bedr�ckt f�hlen?

46 أَمْ تَسْأَلُهُمْ أَجْرًا فَهُمْ مِنْ مَغْرَمٍ مُثْقَلُونَ

47 Oder ist das Verborgene bei ihnen, so da� sie (es) niederschreiben k�nnen?

47 أَمْ عِنْدَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ

48 So warte geduldig auf den Befehl deines Herrn, und sei nicht wie der Mann des Fisches (Jonas), als er (seinen Herrn) anrief, w�hrend er von Kummer erf�llt war.

48 فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُنْ كَصَاحِبِ الْحُوتِ إِذْ نَادَىٰ وَهُوَ مَكْظُومٌ

49 W�re ihm keine Gnade von seinem Herrn erwiesen worden, w�re er sicher an ein kahles Land geworfen worden, und er w�re geschm�ht worden.

49 لَوْلَا أَنْ تَدَارَكَهُ نِعْمَةٌ مِنْ رَبِّهِ لَنُبِذَ بِالْعَرَاءِ وَهُوَ مَذْمُومٌ

50 Doch sein Herr erw�hlte ihn und machte ihn zu einem der Rechtschaffenen.

50 فَاجْتَبَاهُ رَبُّهُ فَجَعَلَهُ مِنَ الصَّالِحِينَ

51 Und jene, die ungl�ubig sind, m�chten dich gerne mit ihren (zornigen) Blicken zu Fall bringen, wenn sie die Ermahnung h�ren; und sie sagen: "Er ist gewi� verr�ckt!"

51 وَإِنْ يَكَادُ الَّذِينَ كَفَرُوا لَيُزْلِقُونَكَ بِأَبْصَارِهِمْ لَمَّا سَمِعُوا الذِّكْرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُ لَمَجْنُونٌ

52 Und es ist nichts anderes als eine Ermahnung f�r alle Welten.

52 وَمَا هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِلْعَالَمِينَ

Lies Sure El Moulkn Lies Sure El Haqqa

Copyright Gebetszeiten