Sure En-Nejm - Der Stern

Sure 53, Sure Der Stern enthält 62 Verse.

Votre navigateur n'est pas compatible

1 Bismi Allahi Arrahmani Arrahim, Beim Stern, wenn er heruntersaust!

1 بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ وَالنَّجْمِ إِذَا هَوَىٰ

2 Euer Gef�hrte ist weder verwirrt, noch befindet er sich im Unrecht

2 مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَىٰ

3 noch spricht er aus Begierde.

3 وَمَا يَنْطِقُ عَنِ الْهَوَىٰ

4 Vielmehr ist es eine Offenbarung, die (ihm) eingegeben wird.

4 إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْيٌ يُوحَىٰ

5 Gelehrt hat ihn einer, der �ber starke Macht verf�gt

5 عَلَّمَهُ شَدِيدُ الْقُوَىٰ

6 dessen Macht sich auf alles erstreckt; darum stand er aufrecht da

6 ذُو مِرَّةٍ فَاسْتَوَىٰ

7 als er am obersten Horizont war.

7 وَهُوَ بِالْأُفُقِ الْأَعْلَىٰ

8 Hierauf n�herte er sich; kam dann nach unten

8 ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ

9 bis er eine Entfernung von zwei Bogenl�ngen erreicht hatte oder noch n�her.

9 فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَىٰ

10 Und er offenbarte Seinem Diener, was er offenbarte.

10 فَأَوْحَىٰ إِلَىٰ عَبْدِهِ مَا أَوْحَىٰ

11 (Und) dessen Herz hielt es nicht f�r gelogen, was er sah.

11 مَا كَذَبَ الْفُؤَادُ مَا رَأَىٰ

12 Wollt ihr da mit ihm �ber das streiten, was er sah?

12 أَفَتُمَارُونَهُ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ

13 Und er sah ihn bei einer anderen Begegnung

13 وَلَقَدْ رَآهُ نَزْلَةً أُخْرَىٰ

14 beim Lotusbaum am �u�ersten Ende

14 عِنْدَ سِدْرَةِ الْمُنْتَهَىٰ

15 an dem das Paradies der Geborgenheit liegt.

15 عِنْدَهَا جَنَّةُ الْمَأْوَىٰ

16 Dabei �berflutete den Lotusbaum, was (ihn) �berflutete.

16 إِذْ يَغْشَى السِّدْرَةَ مَا يَغْشَىٰ

17 Da wankte der Blick nicht, noch schweifte er ab.

17 مَا زَاغَ الْبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ

18 Wahrlich, er hatte eines der gr��ten Zeichen seines Herrn gesehen.

18 لَقَدْ رَأَىٰ مِنْ آيَاتِ رَبِّهِ الْكُبْرَىٰ

19 Was haltet ihr nun von Al-Lat und AI-`Uzza

19 أَفَرَأَيْتُمُ اللَّاتَ وَالْعُزَّىٰ

20 und Manah, der dritten der anderen?

20 وَمَنَاةَ الثَّالِثَةَ الْأُخْرَىٰ

21 Wie? Sollten euch die Knaben zustehen und Ihm die M�dchen?

21 أَلَكُمُ الذَّكَرُ وَلَهُ الْأُنْثَىٰ

22 Das w�re wahrhaftig eine unbillige Verteilung.

22 تِلْكَ إِذًا قِسْمَةٌ ضِيزَىٰ

23 Wahrlich, es sind nur die Namen, die ihr euch ausgedacht habt ihr und eure V�ter -, f�r die Allah keinerlei Erm�chtigung hinabgesandt hat. Sie folgen einem blo�en Wahn und ihren pers�nlichen Neigungen, obwohl doch die Weisung ihres Herrn zu ihnen kam.

23 إِنْ هِيَ إِلَّا أَسْمَاءٌ سَمَّيْتُمُوهَا أَنْتُمْ وَآبَاؤُكُمْ مَا أَنْزَلَ اللَّهُ بِهَا مِنْ سُلْطَانٍ ۚ إِنْ يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ وَمَا تَهْوَى الْأَنْفُسُ ۖ وَلَقَدْ جَاءَهُمْ مِنْ رَبِّهِمُ الْهُدَىٰ

24 Kann der Mensch denn haben, was er nur w�nscht?

24 أَمْ لِلْإِنْسَانِ مَا تَمَنَّىٰ

25 Aber Allahs ist das Diesseits und das Jenseits.

25 فَلِلَّهِ الْآخِرَةُ وَالْأُولَىٰ

26 Und so mancher Engel ist in den Himmeln, dessen F�rsprache nichts n�tzen wird, es sei denn, nachdem Allah dem die Erlaubnis (dazu) gegeben hat, dem Er will und der Ihm beliebt.

26 وَكَمْ مِنْ مَلَكٍ فِي السَّمَاوَاتِ لَا تُغْنِي شَفَاعَتُهُمْ شَيْئًا إِلَّا مِنْ بَعْدِ أَنْ يَأْذَنَ اللَّهُ لِمَنْ يَشَاءُ وَيَرْضَىٰ

27 Solche, die nicht an das Jenseits glauben, benennen die Engel mit weiblichen Namen.

27 إِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ لَيُسَمُّونَ الْمَلَائِكَةَ تَسْمِيَةَ الْأُنْثَىٰ

28 Jedoch sie besitzen kein Wissen hiervon. Sie gehen nur Vermutungen nach; und Vermutungen ersetzen nicht im geringsten die Wahrheit.

28 وَمَا لَهُمْ بِهِ مِنْ عِلْمٍ ۖ إِنْ يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ ۖ وَإِنَّ الظَّنَّ لَا يُغْنِي مِنَ الْحَقِّ شَيْئًا

29 Darum wende dich von dem ab, der Unserer Ermahnung den R�cken kehrt und nichts als das Leben in dieser Welt begehrt.

29 فَأَعْرِضْ عَنْ مَنْ تَوَلَّىٰ عَنْ ذِكْرِنَا وَلَمْ يُرِدْ إِلَّا الْحَيَاةَ الدُّنْيَا

30 Das ist die Summe ihres Wissens. Wahrlich, dein Herr kennt denjenigen recht wohl, der von Seinem Wege abirrt, und Er kennt auch jenen wohl, der den Weg befolgt.

30 ذَٰلِكَ مَبْلَغُهُمْ مِنَ الْعِلْمِ ۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنْ ضَلَّ عَنْ سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اهْتَدَىٰ

31 Und Allahs ist, was in den Himmeln und was auf Erden ist, auf da� Er denen, die B�ses tun, ihren Lohn f�r das gebe, was sie gewirkt haben; und auf da� Er die, die Gutes tun, mit dem Allerbesten belohne.

31 وَلِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ لِيَجْزِيَ الَّذِينَ أَسَاءُوا بِمَا عَمِلُوا وَيَجْزِيَ الَّذِينَ أَحْسَنُوا بِالْحُسْنَى

32 Jene, die die gro�en S�nden und Sch�ndlichkeiten meiden - mit Ausnahme der Lappalien - wahrlich, dein Herr ist von weitumfassender Vergebung. Er kennt euch sehr wohl; als Er euch aus der Erde hervorbrachte, und als ihr Embryos in den Leibern eurer M�tter waret. Darum erkl�rt euch nicht selber als rein. Er kennt diejenigen am besten, die (Ihn) f�rchten.

32 الَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبَائِرَ الْإِثْمِ وَالْفَوَاحِشَ إِلَّا اللَّمَمَ ۚ إِنَّ رَبَّكَ وَاسِعُ الْمَغْفِرَةِ ۚ هُوَ أَعْلَمُ بِكُمْ إِذْ أَنْشَأَكُمْ مِنَ الْأَرْضِ وَإِذْ أَنْتُمْ أَجِنَّةٌ فِي بُطُونِ أُمَّهَاتِكُمْ ۖ فَلَا تُزَكُّوا أَنْفُسَكُمْ ۖ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اتَّقَىٰ

33 Siehst du den, der sich abkehrt

33 أَفَرَأَيْتَ الَّذِي تَوَلَّىٰ

34 und wenig gibt und geizt?

34 وَأَعْطَىٰ قَلِيلًا وَأَكْدَىٰ

35 Hat er wohl die Kenntnis des Verborgenen, so da� er es sehen k�nnte?

35 أَعِنْدَهُ عِلْمُ الْغَيْبِ فَهُوَ يَرَىٰ

36 Oder ist ihm nicht erz�hlt worden, was in den Schriftbl�ttern Moses´ steht

36 أَمْ لَمْ يُنَبَّأْ بِمَا فِي صُحُفِ مُوسَىٰ

37 und Abrahams, der (die Gebote) erf�llte?

37 وَإِبْرَاهِيمَ الَّذِي وَفَّىٰ

38 (Geschrieben steht,) da� keine lasttragende (Seele) die Last einer anderen tragen soll

38 أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَىٰ

39 und da� dem Menschen nichts anderes zuteil wird als das, wonach er strebt

39 وَأَنْ لَيْسَ لِلْإِنْسَانِ إِلَّا مَا سَعَىٰ

40 und da� sein Streben bald sichtbar wird.

40 وَأَنَّ سَعْيَهُ سَوْفَ يُرَىٰ

41 Dann wird er daf�r mit reichlichem Lohn belohnt werden.

41 ثُمَّ يُجْزَاهُ الْجَزَاءَ الْأَوْفَىٰ

42 Und (es steht geschrieben,) da� es bei deinem Herrn enden wird

42 وَأَنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ الْمُنْتَهَىٰ

43 und da� Er es ist, Der zum Lachen und Weinen bringt

43 وَأَنَّهُ هُوَ أَضْحَكَ وَأَبْكَىٰ

44 und da� Er es ist, Der sterben l��t und lebendig macht

44 وَأَنَّهُ هُوَ أَمَاتَ وَأَحْيَا

45 und da� Er die Paare (als) m�nnliche und weibliche (Wesen) erschaffen hat

45 وَأَنَّهُ خَلَقَ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنْثَىٰ

46 aus einem Samentropfen, der ausgesto�en wird

46 مِنْ نُطْفَةٍ إِذَا تُمْنَىٰ

47 und da� Ihm die zweite Sch�pfung obliegt

47 وَأَنَّ عَلَيْهِ النَّشْأَةَ الْأُخْرَىٰ

48 und da� Er allein reich und arm macht

48 وَأَنَّهُ هُوَ أَغْنَىٰ وَأَقْنَىٰ

49 und da� Er der Herr des Sirius ist

49 وَأَنَّهُ هُوَ رَبُّ الشِّعْرَىٰ

50 und da� Er die einstigen `Ad vernichtete

50 وَأَنَّهُ أَهْلَكَ عَادًا الْأُولَىٰ

51 und die Tamud, und keinen verschonte

51 وَثَمُودَ فَمَا أَبْقَىٰ

52 und (da� Er) vordem das Volk Noahs (vernichtete) - wahrlich, sie waren h�chst ungerecht und widerspenstig.

52 وَقَوْمَ نُوحٍ مِنْ قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا هُمْ أَظْلَمَ وَأَطْغَىٰ

53 Und Er lie� die verderbten St�dte einst�rzen

53 وَالْمُؤْتَفِكَةَ أَهْوَىٰ

54 so da� sie bedeckte, was (sie) bedeckte.

54 فَغَشَّاهَا مَا غَشَّىٰ

55 Welche Wohltaten deines Herrn willst du denn bestreiten?

55 فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكَ تَتَمَارَىٰ

56 Dies ist ein Warner wie die fr�heren Warner.

56 هَٰذَا نَذِيرٌ مِنَ النُّذُرِ الْأُولَىٰ

57 Die Stunde naht.

57 أَزِفَتِ الْآزِفَةُ

58 Keiner au�er Allah kann sie abwenden.

58 لَيْسَ لَهَا مِنْ دُونِ اللَّهِ كَاشِفَةٌ

59 Wundert ihr euch �ber diese Verk�ndigung?

59 أَفَمِنْ هَٰذَا الْحَدِيثِ تَعْجَبُونَ

60 Und ihr lacht; aber Weinen tut ihr nicht?

60 وَتَضْحَكُونَ وَلَا تَبْكُونَ

61 Und wollt ihr achtlos (hinsichtlich dieser Verk�ndigung) bleiben?

61 وَأَنْتُمْ سَامِدُونَ

62 So fallt denn vor Allah anbetend nieder und dient (Ihm).

62 فَاسْجُدُوا لِلَّهِ وَاعْبُدُوا ۩

Lies Sure Et-Tour Lies Sure El Qamar

Copyright Gebetszeiten