Sure Sad - Sad

Sure 38, Sure Sad enthält 88 Verse.

Votre navigateur n'est pas compatible

1 Bismi Allahi Arrahmani Arrahim, Sad. Beim Quran mit der Ermahnung!

1 بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ ص ۚ وَالْقُرْآنِ ذِي الذِّكْرِ

2 Die, die aber ungl�ubig sind, verharren in falschem Stolz und Feindseligkeit.

2 بَلِ الَّذِينَ كَفَرُوا فِي عِزَّةٍ وَشِقَاقٍ

3 Wie oft lie�en Wir manches Geschlecht schon vor ihnen zugrunde gehen! Sie schrien, als keine Zeit mehr zum Entrinnen war.

3 كَمْ أَهْلَكْنَا مِنْ قَبْلِهِمْ مِنْ قَرْنٍ فَنَادَوْا وَلَاتَ حِينَ مَنَاصٍ

4 Und sie wundern sich, da� ein Warner aus ihrer Mitte zu ihnen gekommen ist; und die Ungl�ubigen sagen: "Das ist ein Zauberer, ein L�gner.

4 وَعَجِبُوا أَنْ جَاءَهُمْ مُنْذِرٌ مِنْهُمْ ۖ وَقَالَ الْكَافِرُونَ هَٰذَا سَاحِرٌ كَذَّابٌ

5 Macht er die G�tter zu einem einzigen Gott? Dies ist wahrlich ein wunderbares Ding."

5 أَجَعَلَ الْآلِهَةَ إِلَٰهًا وَاحِدًا ۖ إِنَّ هَٰذَا لَشَيْءٌ عُجَابٌ

6 Und die Vornehmen unter ihnen liefen davon (und sagten): "Geht und haltet an euren G�ttern fest. Das ist es, was man beabsichtigt.

6 وَانْطَلَقَ الْمَلَأُ مِنْهُمْ أَنِ امْشُوا وَاصْبِرُوا عَلَىٰ آلِهَتِكُمْ ۖ إِنَّ هَٰذَا لَشَيْءٌ يُرَادُ

7 Wir haben hiervon nie etwas in der fr�heren Religion geh�rt. Dies ist nichts als eine Dichtung.

7 مَا سَمِعْنَا بِهَٰذَا فِي الْمِلَّةِ الْآخِرَةِ إِنْ هَٰذَا إِلَّا اخْتِلَاقٌ

8 Ist die Ermahnung unter uns nur zu ihm allein gekommen?" Nein, sie hegen Zweifel �ber Meine Er mahnung. Nein, sie haben Meine Strafe nicht gekostet.

8 أَأُنْزِلَ عَلَيْهِ الذِّكْرُ مِنْ بَيْنِنَا ۚ بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ مِنْ ذِكْرِي ۖ بَلْ لَمَّا يَذُوقُوا عَذَابِ

9 Besitzen sie etwa die Sch�tze der Barmherzigkeit deines Herrn, des Allm�chtigen, des Gabenverleihers?

9 أَمْ عِنْدَهُمْ خَزَائِنُ رَحْمَةِ رَبِّكَ الْعَزِيزِ الْوَهَّابِ

10 Oder geh�rt ihnen das K�nigreich der Himmel und der Erde und dessen, was zwischen beiden ist? M�gen sie nur weiter Mittel und Wege (gegen Mich) ersinnen.

10 أَمْ لَهُمْ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ فَلْيَرْتَقُوا فِي الْأَسْبَابِ

11 Eine Heerschar der Verb�ndeten wird in die Flucht geschlagen werden.

11 جُنْدٌ مَا هُنَالِكَ مَهْزُومٌ مِنَ الْأَحْزَابِ

12 Vor ihnen haben schon geleugnet: das Volk Noahs und die `Ad und Pharao mit den bodenfesten Bauten.

12 كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَعَادٌ وَفِرْعَوْنُ ذُو الْأَوْتَادِ

13 und die Tamud und das Volk Lots und die Bewohner des Waldes diese waren die Verb�ndeten.

13 وَثَمُودُ وَقَوْمُ لُوطٍ وَأَصْحَابُ الْأَيْكَةِ ۚ أُولَٰئِكَ الْأَحْزَابُ

14 Ein jeder hatte die Gesandten der L�ge bezichtigt, darum war Meine Strafe f�llig gewesen.

14 إِنْ كُلٌّ إِلَّا كَذَّبَ الرُّسُلَ فَحَقَّ عِقَابِ

15 Und diese erwarteten nichts als einen einzigen Schrei, f�r den es keinen Aufschub gibt.

15 وَمَا يَنْظُرُ هَٰؤُلَاءِ إِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً مَا لَهَا مِنْ فَوَاقٍ

16 Und sie sagen: "Unser Herr, beschleunige Unseren Teil (der Strafe) vor dem Tage der Abrechnung."

16 وَقَالُوا رَبَّنَا عَجِّلْ لَنَا قِطَّنَا قَبْلَ يَوْمِ الْحِسَابِ

17 Ertrage in Geduld, was sie reden, und gedenke Unseres Dieners David, des Kraftvollen. Er war gehorsam.

17 اصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَاذْكُرْ عَبْدَنَا دَاوُودَ ذَا الْأَيْدِ ۖ إِنَّهُ أَوَّابٌ

18 Wahrlich, Wir machten (ihm) die Berge dienstbar, um mit ihm am Abend und beim Sonnenaufgang (Allah) zu lobpreisen.

18 إِنَّا سَخَّرْنَا الْجِبَالَ مَعَهُ يُسَبِّحْنَ بِالْعَشِيِّ وَالْإِشْرَاقِ

19 Und die V�gel in Scharen - alle waren sie ihm gehorsam.

19 وَالطَّيْرَ مَحْشُورَةً ۖ كُلٌّ لَهُ أَوَّابٌ

20 Und Wir festigten sein K�nigreich und gaben ihm Weisheit und ein unwiderrufliches Urteilsverm�gen.

20 وَشَدَدْنَا مُلْكَهُ وَآتَيْنَاهُ الْحِكْمَةَ وَفَصْلَ الْخِطَابِ

21 Ist die Geschichte von den Streitenden auch zu dir gelangt? Wie sie �ber die Mauer (seines) Gebetsgemachs kletterten

21 وَهَلْ أَتَاكَ نَبَأُ الْخَصْمِ إِذْ تَسَوَّرُوا الْمِحْرَابَ

22 (und) wie sie bei David eindrangen und er sich vor ihnen f�rchtete? Sie sagten: "F�rchte dich nicht.(Wir sind) zwei Streitende, von denen einer sich gegen den anderen vergangen hat; richte darum in Gerechtigkeit zwischen uns und handle nicht ungerecht und leite uns auf den ebenen Weg.

22 إِذْ دَخَلُوا عَلَىٰ دَاوُودَ فَفَزِعَ مِنْهُمْ ۖ قَالُوا لَا تَخَفْ ۖ خَصْمَانِ بَغَىٰ بَعْضُنَا عَلَىٰ بَعْضٍ فَاحْكُمْ بَيْنَنَا بِالْحَقِّ وَلَا تُشْطِطْ وَاهْدِنَا إِلَىٰ سَوَاءِ الصِّرَاطِ

23 Dieser ist mein Bruder; er hat neunundneunzig Mutterschafe, und ich habe ein einziges Mutterschaf. Dennoch sagte er: "�bergib es mir", und hat mich in der Rede �berwunden."

23 إِنَّ هَٰذَا أَخِي لَهُ تِسْعٌ وَتِسْعُونَ نَعْجَةً وَلِيَ نَعْجَةٌ وَاحِدَةٌ فَقَالَ أَكْفِلْنِيهَا وَعَزَّنِي فِي الْخِطَابِ

24 Er (David) sagte: "Wahrlich, er hat ein Unrecht an dir ver�bt, als er dein Mutterschaf zu seinen eigenen Mutterschafen hinzu verlangte. Und gewi�, viele Teilhaber vergehen sich gegeneinander; nur die (sind davon) ausgenommen, die glauben und gute Werke tun; und das sind wenige." Und David merkte, da� Wir ihn auf die Probe gestellt hatten; also bat er seinen Herrn um Verzeihung und fiel betend nieder und bekehrte sich.

24 قَالَ لَقَدْ ظَلَمَكَ بِسُؤَالِ نَعْجَتِكَ إِلَىٰ نِعَاجِهِ ۖ وَإِنَّ كَثِيرًا مِنَ الْخُلَطَاءِ لَيَبْغِي بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَقَلِيلٌ مَا هُمْ ۗ وَظَنَّ دَاوُودُ أَنَّمَا فَتَنَّاهُ فَاسْتَغْفَرَ رَبَّهُ وَخَرَّ رَاكِعًا وَأَنَابَ ۩

25 Darum vergaben Wir ihm dies; und wahrlich, er hatte nahen Zutritt zu Uns und eine herrliche Einkehr (bei Uns)

25 فَغَفَرْنَا لَهُ ذَٰلِكَ ۖ وَإِنَّ لَهُ عِنْدَنَا لَزُلْفَىٰ وَحُسْنَ مَآبٍ

26 "O David, Wir haben dich zu einem Nachfolger auf Erden gemacht; richte darum zwischen den Menschen in Gerechtigkeit, und folge nicht (deinen) pers�nlichen Neigungen, damit sie dich nicht vom Wege Allahs abirren lassen." Wahrlich jenen, die von Allahs Weg abirren, wird eine strenge Strafe zuteil sein, weil sie den Tag der Abrechnung verga�en.

26 يَا دَاوُودُ إِنَّا جَعَلْنَاكَ خَلِيفَةً فِي الْأَرْضِ فَاحْكُمْ بَيْنَ النَّاسِ بِالْحَقِّ وَلَا تَتَّبِعِ الْهَوَىٰ فَيُضِلَّكَ عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ ۚ إِنَّ الَّذِينَ يَضِلُّونَ عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌ بِمَا نَسُوا يَوْمَ الْحِسَابِ

27 Und Wir haben den Himmel und die Erde und das, was zwischen beiden ist, nicht sinnlos erschaffen. Das ist die Ansicht derer, die ungl�ubig sind. Wehe denn den Ungl�ubigen wegen des Feuers!

27 وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاءَ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا بَاطِلًا ۚ ذَٰلِكَ ظَنُّ الَّذِينَ كَفَرُوا ۚ فَوَيْلٌ لِلَّذِينَ كَفَرُوا مِنَ النَّارِ

28 Oder sollen Wir etwa diejenigen, die glauben und gute Werke tun, gleich denen behandeln, die Verderben auf Erden stiften? Oder sollen Wir die Gottesf�rchtigen wie die Unversch�mten behandeln?

28 أَمْ نَجْعَلُ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ كَالْمُفْسِدِينَ فِي الْأَرْضِ أَمْ نَجْعَلُ الْمُتَّقِينَ كَالْفُجَّارِ

29 Es ist ein Buch voll des Segens, das Wir zu dir hinabgesandt haben, auf da� sie �ber seine Verse nachdenken, und auf da� diejenigen ermahnt werden m�gen, die verst�ndig sind.

29 كِتَابٌ أَنْزَلْنَاهُ إِلَيْكَ مُبَارَكٌ لِيَدَّبَّرُوا آيَاتِهِ وَلِيَتَذَكَّرَ أُولُو الْأَلْبَابِ

30 Und Wir bescherten David Salomo.(Er war) ein vortrefflicher Diener; stets wandte er sich (zu Allah)

30 وَوَهَبْنَا لِدَاوُودَ سُلَيْمَانَ ۚ نِعْمَ الْعَبْدُ ۖ إِنَّهُ أَوَّابٌ

31 Als vor ihn zur Abendstunde schnelltrabende Rennpferde aus edelster Zucht gebracht wurden

31 إِذْ عُرِضَ عَلَيْهِ بِالْعَشِيِّ الصَّافِنَاتُ الْجِيَادُ

32 sagte er: "lch habe die guten Dinge dieser Welt sehr lieb und habe dabei vers�umt, meines Herrn zu gedenken" - bis sie (die Sonne) hinter dem Horizont verborgen war.

32 فَقَالَ إِنِّي أَحْبَبْتُ حُبَّ الْخَيْرِ عَنْ ذِكْرِ رَبِّي حَتَّىٰ تَوَارَتْ بِالْحِجَابِ

33 "Bringt sie zu mir zur�ck." Dann begann er �ber (ihre) Beine und H�lse zu streichen.

33 رُدُّوهَا عَلَيَّ ۖ فَطَفِقَ مَسْحًا بِالسُّوقِ وَالْأَعْنَاقِ

34 Und wahrlich, Wir stellten Salomo auf die Probe, und Wir setzten einen Leib auf seinen Thron. Dann bekehrte er sich.

34 وَلَقَدْ فَتَنَّا سُلَيْمَانَ وَأَلْقَيْنَا عَلَىٰ كُرْسِيِّهِ جَسَدًا ثُمَّ أَنَابَ

35 Er sagte: "O mein Herr, vergib mir und gew�hre mir ein K�nigreich, wie es keinem nach mir geziemt; wahrlich, Du bist der Gabenverleiher."

35 قَالَ رَبِّ اغْفِرْ لِي وَهَبْ لِي مُلْكًا لَا يَنْبَغِي لِأَحَدٍ مِنْ بَعْدِي ۖ إِنَّكَ أَنْتَ الْوَهَّابُ

36 Darauf machten Wir ihm den Wind dienstbar, auf da� er auf sein Gehei� hin sanft wehte, wohin er wollte.

36 فَسَخَّرْنَا لَهُ الرِّيحَ تَجْرِي بِأَمْرِهِ رُخَاءً حَيْثُ أَصَابَ

37 Und (Wir machten ihm) die Satane, alle die Erbauer und Taucher

37 وَالشَّيَاطِينَ كُلَّ بَنَّاءٍ وَغَوَّاصٍ

38 wie auch andere, die in Fesseln aneinander gekettet waren (, dienstbar)

38 وَآخَرِينَ مُقَرَّنِينَ فِي الْأَصْفَادِ

39 "Dies ist Unsere Gabe, so erweise dich als Wohlt�ter oder sei zur�ckhaltend (im Geben), ohne abzurechnen."

39 هَٰذَا عَطَاؤُنَا فَامْنُنْ أَوْ أَمْسِكْ بِغَيْرِ حِسَابٍ

40 Und sicher hatte er nahen Zutritt zu Uns und eine herrliche Einkehr (bei Uns)

40 وَإِنَّ لَهُ عِنْدَنَا لَزُلْفَىٰ وَحُسْنَ مَآبٍ

41 Und gedenke Unseres Dieners Hiob, als er seinen Herrn anrief: "Satan hat mich ber�hrt mit M�hsal und Pein."

41 وَاذْكُرْ عَبْدَنَا أَيُّوبَ إِذْ نَادَىٰ رَبَّهُ أَنِّي مَسَّنِيَ الشَّيْطَانُ بِنُصْبٍ وَعَذَابٍ

42 "Stampfe mit deinem Fu� auf. Hier ist k�hles Wasser zum Waschen und zum Trinken."

42 ارْكُضْ بِرِجْلِكَ ۖ هَٰذَا مُغْتَسَلٌ بَارِدٌ وَشَرَابٌ

43 Und Wir schenkten ihm seine Angeh�rigen (wieder) und noch einmal so viele dazu von Uns als Barmherzigkeit und als Ermahnung f�r die Verst�ndigen.

43 وَوَهَبْنَا لَهُ أَهْلَهُ وَمِثْلَهُمْ مَعَهُمْ رَحْمَةً مِنَّا وَذِكْرَىٰ لِأُولِي الْأَلْبَابِ

44 Und (Wir sprachen): "Nimm ein B�ndel in deine Hand und schlage damit zu und werde nicht eidbr�chig." Wahrlich, Wir fanden ihn geduldig. (Er war) ein vortrefflicher Diener; stets wandte er sich (Allah) zu.

44 وَخُذْ بِيَدِكَ ضِغْثًا فَاضْرِبْ بِهِ وَلَا تَحْنَثْ ۗ إِنَّا وَجَدْنَاهُ صَابِرًا ۚ نِعْمَ الْعَبْدُ ۖ إِنَّهُ أَوَّابٌ

45 Und gedenke Unserer Diener Abraham, Isaak und Jakob - M�nner von Kraft und Einsicht.

45 وَاذْكُرْ عِبَادَنَا إِبْرَاهِيمَ وَإِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ أُولِي الْأَيْدِي وَالْأَبْصَارِ

46 Wir erw�hlten sie zu einem besonderen Zweck - zur Erinnerung an die Wohnstatt (des Jenseits)

46 إِنَّا أَخْلَصْنَاهُمْ بِخَالِصَةٍ ذِكْرَى الدَّارِ

47 Und wahrlich, vor Uns geh�ren sie zu den Auserw�hlten, den Besten.

47 وَإِنَّهُمْ عِنْدَنَا لَمِنَ الْمُصْطَفَيْنَ الْأَخْيَارِ

48 Und gedenke Ismaels, Elisas und Du-l-Kifls; alle geh�ren sie zu den Besten.

48 وَاذْكُرْ إِسْمَاعِيلَ وَالْيَسَعَ وَذَا الْكِفْلِ ۖ وَكُلٌّ مِنَ الْأَخْيَارِ

49 Dies ist eine Ermahnung; den Rechtschaffenen wird gewi� eine herrliche St�tte der R�ckkehr zuteil sein

49 هَٰذَا ذِكْرٌ ۚ وَإِنَّ لِلْمُتَّقِينَ لَحُسْنَ مَآبٍ

50 die G�rten von Eden, deren Tore f�r sie ge�ffnet sind.

50 جَنَّاتِ عَدْنٍ مُفَتَّحَةً لَهُمُ الْأَبْوَابُ

51 Dort werden sie zur�ckgelehnt ruhen; dort werden sie Fr�chte in Mengen und reichlich Trank haben.

51 مُتَّكِئِينَ فِيهَا يَدْعُونَ فِيهَا بِفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ وَشَرَابٍ

52 Und bei ihnen werden (Keusche) sein, die z�chtig blicken, (und) Gef�hrtinnen gleichen Alters.

52 وَعِنْدَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ أَتْرَابٌ

53 Dies ist, was euch f�r den Tag der Abrechnung verhei�en wurde.

53 هَٰذَا مَا تُوعَدُونَ لِيَوْمِ الْحِسَابِ

54 Wahrlich, das ist Unsere Versorgung; nie wird sie sich ersch�pfen.

54 إِنَّ هَٰذَا لَرِزْقُنَا مَا لَهُ مِنْ نَفَادٍ

55 Dies ist (f�r die Gl�ubigen) Doch f�r die Widerspenstigen ist eine �ble St�tte der R�ckkehr (bestimmt):

55 هَٰذَا ۚ وَإِنَّ لِلطَّاغِينَ لَشَرَّ مَآبٍ

56 Gahannam, die sie betreten werden; welch schlimme St�tte!

56 جَهَنَّمَ يَصْلَوْنَهَا فَبِئْسَ الْمِهَادُ

57 Dies ist (f�r die Ungl�ubigen). M�gen sie es denn kosten: siedendes Wasser und eine Trankmischung aus Blut und Eiter

57 هَٰذَا فَلْيَذُوقُوهُ حَمِيمٌ وَغَسَّاقٌ

58 und anderes gleicher Art und in Vielfalt.

58 وَآخَرُ مِنْ شَكْلِهِ أَزْوَاجٌ

59 "Hier ist eine Schar, die mit euch zusammen hineingest�rzt wird." Kein Willkomm (sei) ihnen! Sie sollen im Feuer brennen.

59 هَٰذَا فَوْجٌ مُقْتَحِمٌ مَعَكُمْ ۖ لَا مَرْحَبًا بِهِمْ ۚ إِنَّهُمْ صَالُو النَّارِ

60 Sie werden sagen: "Nein, ihr seid es. Kein Willkomm (sei) euch denn! Ihr seid es, die uns dies bereitet haben. Und welch schlimmer Ort ist das!"

60 قَالُوا بَلْ أَنْتُمْ لَا مَرْحَبًا بِكُمْ ۖ أَنْتُمْ قَدَّمْتُمُوهُ لَنَا ۖ فَبِئْسَ الْقَرَارُ

61 Sie werden sagen: "Unser Herr, wer immer uns dies bereitete f�ge ihm die doppelte Strafe im Feuer hinzu."

61 قَالُوا رَبَّنَا مَنْ قَدَّمَ لَنَا هَٰذَا فَزِدْهُ عَذَابًا ضِعْفًا فِي النَّارِ

62 Und sie werden sagen: " Was ist mit uns geschehen, da� wir nicht die Leute sehen, die wir zu den B�sen zu z�hlen pflegten?

62 وَقَالُوا مَا لَنَا لَا نَرَىٰ رِجَالًا كُنَّا نَعُدُّهُمْ مِنَ الْأَشْرَارِ

63 Sollte es sein, da� wir sie (zu Unrecht) zum Gesp�tt gemacht haben, oder haben unsere Augen sie verfehlt?"

63 أَتَّخَذْنَاهُمْ سِخْرِيًّا أَمْ زَاغَتْ عَنْهُمُ الْأَبْصَارُ

64 Wahrlich, das ist in der Tat ein Redestreit der Bewohner des Feuers untereinander.

64 إِنَّ ذَٰلِكَ لَحَقٌّ تَخَاصُمُ أَهْلِ النَّارِ

65 Sprich: "lch bin nur ein Warner; und es ist kein Gott au�er Allah, dem Einzigen, dem Allbezwingenden

65 قُلْ إِنَّمَا أَنَا مُنْذِرٌ ۖ وَمَا مِنْ إِلَٰهٍ إِلَّا اللَّهُ الْوَاحِدُ الْقَهَّارُ

66 dem Herrn der Himmel und der Erde und dessen was zwischen beiden ist, dem Erhabenen, dem Allverzeihenden."

66 رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الْعَزِيزُ الْغَفَّارُ

67 Sprich: "Es ist eine gro�e Kunde.

67 قُلْ هُوَ نَبَأٌ عَظِيمٌ

68 Ihr wendet euch jedoch davon ab.

68 أَنْتُمْ عَنْهُ مُعْرِضُونَ

69 Ich hatte keine Kunde von den h�heren Bewohnern, da sie untereinander stritten.

69 مَا كَانَ لِيَ مِنْ عِلْمٍ بِالْمَلَإِ الْأَعْلَىٰ إِذْ يَخْتَصِمُونَ

70 Nur dies wurde mir offenbart, da� ich nur ein deutlicher Warner bin."

70 إِنْ يُوحَىٰ إِلَيَّ إِلَّا أَنَّمَا أَنَا نَذِيرٌ مُبِينٌ

71 Da sprach dein Herr zu den Engeln: "Es ist Mein Wille, einen Menschen aus Ton zu erschaffen.

71 إِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَائِكَةِ إِنِّي خَالِقٌ بَشَرًا مِنْ طِينٍ

72 Und wenn Ich ihn gebildet und Meinen Geist in ihn eingehaucht habe, dann fallt vor ihm nieder."

72 فَإِذَا سَوَّيْتُهُ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِنْ رُوحِي فَقَعُوا لَهُ سَاجِدِينَ

73 Da warfen sich alle Engel nieder

73 فَسَجَدَ الْمَلَائِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ

74 bis auf Iblis. Er wandte sich hochm�tig ab und war ungl�ubig.

74 إِلَّا إِبْلِيسَ اسْتَكْبَرَ وَكَانَ مِنَ الْكَافِرِينَ

75 Er sprach: "O Iblis, was hindert dich daran, dich vor etwas niederzuwerfen, das Ich mit Meinen H�nden geschaffen habe? Bist du hochm�tig oder geh�rst du zu den �berheblichen?"

75 قَالَ يَا إِبْلِيسُ مَا مَنَعَكَ أَنْ تَسْجُدَ لِمَا خَلَقْتُ بِيَدَيَّ ۖ أَسْتَكْبَرْتَ أَمْ كُنْتَ مِنَ الْعَالِينَ

76 Er sagte: "lch bin besser als er. Du erschufst mich aus Feuer, und ihn hast Du aus Ton erschaffen."

76 قَالَ أَنَا خَيْرٌ مِنْهُ ۖ خَلَقْتَنِي مِنْ نَارٍ وَخَلَقْتَهُ مِنْ طِينٍ

77 Er sprach: "So geh hinaus von hier; denn du bist ein Verfluchter.

77 قَالَ فَاخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٌ

78 Und Mein Fluch soll auf dir bis zum Tage des Gerichts lasten."

78 وَإِنَّ عَلَيْكَ لَعْنَتِي إِلَىٰ يَوْمِ الدِّينِ

79 Er sagte: "O mein Herr, gew�hre mir eine Frist bis zu dem Tage, an dem sie auferweckt werden."

79 قَالَ رَبِّ فَأَنْظِرْنِي إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ

80 Er sprach: "Also, wird dir die Frist gewahrt

80 قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ الْمُنْظَرِينَ

81 bis zum Tage einer vorbestimmten Zeit."

81 إِلَىٰ يَوْمِ الْوَقْتِ الْمَعْلُومِ

82 Er sagte: "Bei Deiner Erhabenheit, ich will sie sicher alle in die Irre f�hren.

82 قَالَ فَبِعِزَّتِكَ لَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ

83 Ausgenommen (davon sind) Deine erw�hlten Diener unter ihnen."

83 إِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ الْمُخْلَصِينَ

84 Er sprach: "Dann ist dies die Wahrheit, und Ich rede die Wahrheit

84 قَالَ فَالْحَقُّ وَالْحَقَّ أَقُولُ

85 da� Ich wahrlich Gahannam mit dir und denen, die dir folgen, insgesamt f�llen werde."

85 لَأَمْلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنْكَ وَمِمَّنْ تَبِعَكَ مِنْهُمْ أَجْمَعِينَ

86 Sprich: "lch verlange von euch keinen Lohn daf�r, noch bin ich einer derer, die sich (etwas) anma�en.

86 قُلْ مَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ وَمَا أَنَا مِنَ الْمُتَكَلِّفِينَ

87 Dieser (Quran) ist nichts als eine Ermahnung f�r die Welten.

87 إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِلْعَالَمِينَ

88 Und ihr werdet sicher seine Kunde nach einer Zeit kennen."

88 وَلَتَعْلَمُنَّ نَبَأَهُ بَعْدَ حِينٍ

Lies Sure Assaffat Lies Sure Ezzoumar

Copyright Gebetszeiten