Sure Assaffat - Die in Reih und Glied stehen

Sure 37, Sure Die in Reih und Glied stehen enthält 182 Verse.

Votre navigateur n'est pas compatible

1 Bismi Allahi Arrahmani Arrahim, Bei den Sich-Reihenden in Reihen.

1 بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ وَالصَّافَّاتِ صَفًّا

2 und denen, die grob zurechtweisen

2 فَالزَّاجِرَاتِ زَجْرًا

3 und denen, die Ermahnung verlesen!

3 فَالتَّالِيَاتِ ذِكْرًا

4 Wahrlich, euer Gott ist Einzig

4 إِنَّ إِلَٰهَكُمْ لَوَاحِدٌ

5 Herr der Himmel und der Erde und all dessen, was zwischen beiden ist, und der Herr aller Orte des Sonnenaufgangs.

5 رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ الْمَشَارِقِ

6 Wir haben den untersten Himmel mit einem Schmuck ausgeschm�ckt: den Sternen

6 إِنَّا زَيَّنَّا السَّمَاءَ الدُّنْيَا بِزِينَةٍ الْكَوَاكِبِ

7 die einen Schutz vor jedem aufr�hrerischen Satan bilden.

7 وَحِفْظًا مِنْ كُلِّ شَيْطَانٍ مَارِدٍ

8 Sie k�nnen nichts bei den h�heren Bewohnern erlauschen, und sie werden von allen Seiten beworfen

8 لَا يَسَّمَّعُونَ إِلَى الْمَلَإِ الْأَعْلَىٰ وَيُقْذَفُونَ مِنْ كُلِّ جَانِبٍ

9 als Ausgesto�ene; und f�r sie ist eine dauernde Strafe (vorgesehen)

9 دُحُورًا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ وَاصِبٌ

10 mit Ausnahme dessen, der etwas aufschnappt, doch ihn verfolgt ein flammendes Feuer von durchbohrender Helligkeit.

10 إِلَّا مَنْ خَطِفَ الْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ ثَاقِبٌ

11 Frage sie darum, ob sie schwerer zu erschaffen sind oder die, die Wir erschaffen haben? Denn Wir haben sie aus formbarem Lehm erschaffen.

11 فَاسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمْ مَنْ خَلَقْنَا ۚ إِنَّا خَلَقْنَاهُمْ مِنْ طِينٍ لَازِبٍ

12 Nein, du staunst, und sie spotten.

12 بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ

13 Und wenn sie ermahnt werden, so beachten sie es nicht.

13 وَإِذَا ذُكِّرُوا لَا يَذْكُرُونَ

14 Und wenn sie ein Zeichen sehen, so verdrehen sie es zu Spott

14 وَإِذَا رَأَوْا آيَةً يَسْتَسْخِرُونَ

15 und sie sagen: "Das ist nichts als offenkundige Zauberei.

15 وَقَالُوا إِنْ هَٰذَا إِلَّا سِحْرٌ مُبِينٌ

16 Wie? Wenn wir tot sind und zu Staub und Gebeinen geworden sind, dann sollen wir wieder auferweckt werden?

16 أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ

17 Oder etwa unsere Vorv�ter?"

17 أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ

18 Sprich: "Jawohl; und dabei werdet ihr gedem�tigt."

18 قُلْ نَعَمْ وَأَنْتُمْ دَاخِرُونَ

19 Dann wird nur ein einziger Schrei herrschen, und siehe, schon schauen sie zu.

19 فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ فَإِذَا هُمْ يَنْظُرُونَ

20 Und sie werden sagen: "O wehe uns! Das ist der Tag des Gerichts."

20 وَقَالُوا يَا وَيْلَنَا هَٰذَا يَوْمُ الدِّينِ

21 "Das ist der Tag der Entscheidung, den ihr f�r gelogen hieltet."

21 هَٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ الَّذِي كُنْتُمْ بِهِ تُكَذِّبُونَ

22 "Versammelt jene, die frevelten, und ihre (Gleichgesinnungs)Paare und das, was sie verehrt haben

22 احْشُرُوا الَّذِينَ ظَلَمُوا وَأَزْوَاجَهُمْ وَمَا كَانُوا يَعْبُدُونَ

23 statt Allah, und f�hrt sie zum Wege der Gahim.

23 مِنْ دُونِ اللَّهِ فَاهْدُوهُمْ إِلَىٰ صِرَاطِ الْجَحِيمِ

24 Und haltet sie an; denn sie sollen befragt werden."

24 وَقِفُوهُمْ ۖ إِنَّهُمْ مَسْئُولُونَ

25 "Was ist euch, da� ihr einander nicht helft?"

25 مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ

26 Nein, heute ergeben sie sich.

26 بَلْ هُمُ الْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ

27 Und sie wenden sich aneinander und fragen sich gegenseitig.

27 وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ

28 Sie werden sagen: "Wahrlich, ihr pflegtet von rechts zu uns zu kommen."

28 قَالُوا إِنَّكُمْ كُنْتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ الْيَمِينِ

29 Jene werden antworten: "Nein, ihr waret selbst keine Gl�ubigen.

29 قَالُوا بَلْ لَمْ تَكُونُوا مُؤْمِنِينَ

30 Und wir hatten keine Macht �ber euch; ihr aber waret ein gewaltt�tiges Volk.

30 وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُمْ مِنْ سُلْطَانٍ ۖ بَلْ كُنْتُمْ قَوْمًا طَاغِينَ

31 Nun hat sich das Wort unseres Herrn gegen uns erf�llt. Wir werden gewi� (die Strafe) kosten m�ssen.

31 فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَا ۖ إِنَّا لَذَائِقُونَ

32 Und wir verf�hrten euch, weil wir selbst Irrende waren."

32 فَأَغْوَيْنَاكُمْ إِنَّا كُنَّا غَاوِينَ

33 An jenem Tage werden sie alle Teilhaber an der Strafe sein.

33 فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِي الْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ

34 So verfahren Wir mit den Schuldigen

34 إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ

35 denn als zu ihnen gesprochen wurde: "Es ist kein Gott au�er Allah", da verhielten sie sich hochm�tig

35 إِنَّهُمْ كَانُوا إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا إِلَٰهَ إِلَّا اللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ

36 und sagten: "Sollen wir unsere G�tter wegen eines besessenen Dichters aufgeben?"

36 وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُو آلِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَجْنُونٍ

37 Nein, er hat die Wahrheit gebracht und die Gesandten best�tigt.

37 بَلْ جَاءَ بِالْحَقِّ وَصَدَّقَ الْمُرْسَلِينَ

38 Ihr werdet sicher die peinvolle Strafe kosten.

38 إِنَّكُمْ لَذَائِقُو الْعَذَابِ الْأَلِيمِ

39 Und ihr werdet nur f�r das, was ihr selbst gewirkt habt, belohnt werden.

39 وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ

40 Ausgenommen (davon sind) die erw�hlten Diener Allahs.

40 إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ

41 Diese sollen eine zuvor bekannte Versorgung erhalten

41 أُولَٰئِكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَعْلُومٌ

42 Fr�chte; und sie sollen geehrt werden

42 فَوَاكِهُ ۖ وَهُمْ مُكْرَمُونَ

43 in den G�rten der Wonne

43 فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ

44 auf Ruhebetten einander gegen�ber (sitzend)

44 عَلَىٰ سُرُرٍ مُتَقَابِلِينَ

45 w�hrend ein unersch�pflicher Becher unter ihnen die Runde macht.

45 يُطَافُ عَلَيْهِمْ بِكَأْسٍ مِنْ مَعِينٍ

46 (Er ist) wei� und wohlschmeckend f�r die Trinkenden.

46 بَيْضَاءَ لَذَّةٍ لِلشَّارِبِينَ

47 Er wird keinen Rausch erzeugen, noch werden sie davon m�de werden.

47 لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنْزَفُونَ

48 Und bei ihnen werden (Keusche) sein, die z�chtig aus gro�en Augen blicken

48 وَعِنْدَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ عِينٌ

49 als ob sie verborgene Perlen w�ren.

49 كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَكْنُونٌ

50 Und einige von ihnen werden sich an die anderen wenden, um sich gegenseitig zu befragen.

50 فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ

51 Einer ihrer Sprecher wird sagen: "lch hatte einen Gef�hrten

51 قَالَ قَائِلٌ مِنْهُمْ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٌ

52 der zu fragen pflegte: "H�ltst du tats�chlich (die Auferstehung) f�r wahr?

52 يَقُولُ أَإِنَّكَ لَمِنَ الْمُصَدِّقِينَ

53 Wenn wir tot sind und zu Staub und Gebeinen geworden sind, dann sollen uns (unsere Taten) wirklich vergolten werden?""

53 أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَدِينُونَ

54 Er wird fragen: "Wollt ihr (ihn) schauen?"

54 قَالَ هَلْ أَنْتُمْ مُطَّلِعُونَ

55 Dann wird er schauen und ihn inmitten der Gahim sehen.

55 فَاطَّلَعَ فَرَآهُ فِي سَوَاءِ الْجَحِيمِ

56 Er wird sagen: "Bei Allah, beinahe h�ttest du mich ins Verderben gest�rzt.

56 قَالَ تَاللَّهِ إِنْ كِدْتَ لَتُرْدِينِ

57 Und w�re nicht die Gnade meines Herrn gewesen, h�tte ich sicher zu denen geh�rt, die (zum Feuer) gebracht werden.

57 وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّي لَكُنْتُ مِنَ الْمُحْضَرِينَ

58 Ist es nicht so, da� wir nicht sterben werden

58 أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ

59 au�er bei unserem ersten Tod? Und wir sollen nicht bestraft werden.

59 إِلَّا مَوْتَتَنَا الْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ

60 Wahrlich, das ist der gewaltige Gewinn.

60 إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ

61 F�r solches wie dies denn m�gen die Wirkenden wirken."

61 لِمِثْلِ هَٰذَا فَلْيَعْمَلِ الْعَامِلُونَ

62 Ist dies besser als Bewirtung oder der Baum des Zaqqwn?

62 أَذَٰلِكَ خَيْرٌ نُزُلًا أَمْ شَجَرَةُ الزَّقُّومِ

63 Denn Wir haben ihn zu einer Versuchung f�r die Misset�ter gemacht.

63 إِنَّا جَعَلْنَاهَا فِتْنَةً لِلظَّالِمِينَ

64 Er ist ein Baum, der aus dem Grunde der Gahim emporw�chst.

64 إِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِي أَصْلِ الْجَحِيمِ

65 Seine Fr�chte scheinen wie K�pfe der Satane zu sein.

65 طَلْعُهَا كَأَنَّهُ رُءُوسُ الشَّيَاطِينِ

66 Sie sollen davon essen und (ihre) B�uche damit f�llen.

66 فَإِنَّهُمْ لَآكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ

67 Darauf sollen sie eine Mischung von siedendem Wasser (zum Trank) erhalten.

67 ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِنْ حَمِيمٍ

68 Danach sollen sie zur Gahim zur�ck kehren.

68 ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى الْجَحِيمِ

69 Sie fanden ihre V�ter als Irrende vor

69 إِنَّهُمْ أَلْفَوْا آبَاءَهُمْ ضَالِّينَ

70 und so traten sie eilends in ihre Fu�stapfen.

70 فَهُمْ عَلَىٰ آثَارِهِمْ يُهْرَعُونَ

71 Und die meisten der Vorfahren waren vor ihnen irregegangen.

71 وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ الْأَوَّلِينَ

72 Und wahrlich, Wir hatten ihnen Warner gesandt.

72 وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِمْ مُنْذِرِينَ

73 Also, siehe nun, wie da der Ausgang derer war, die gewarnt worden waren

73 فَانْظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُنْذَرِينَ

74 mit Ausnahme der erw�hlten Diener Allahs!

74 إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ

75 Und wahrlich, Noah rief Uns an, und Wir sind es, die am besten erh�ren!

75 وَلَقَدْ نَادَانَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ الْمُجِيبُونَ

76 Und Wir erretteten ihn und die Seinen aus der gro�en Bedr�ngnis.

76 وَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ

77 Und Wir machten seine Nachkommenschaft zu den einzig �berlebenden.

77 وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُ هُمُ الْبَاقِينَ

78 Und Wir bewahrten seinen Namen unter den k�nftigen Geschlechtern.

78 وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ

79 Friede sei auf Noah in allen Welten!

79 سَلَامٌ عَلَىٰ نُوحٍ فِي الْعَالَمِينَ

80 So belohnen Wir jene, die Gutes wirken.

80 إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ

81 Er geh�rte zu Unseren gl�ubigen Dienern.

81 إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ

82 Dann lie�en Wir die anderen ertrinken.

82 ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ

83 Und wahrlich, von seiner Art war Abraham

83 وَإِنَّ مِنْ شِيعَتِهِ لَإِبْرَاهِيمَ

84 als er zu seinem Herrn mit heilem Herzen kam

84 إِذْ جَاءَ رَبَّهُ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ

85 (und) als er zu seinem Vater und zu seinem Volk sagte: "Was verehrt ihr da?

85 إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَاذَا تَعْبُدُونَ

86 Ist es eine L�ge - G�tter au�er Allah -, was ihr begehrt?

86 أَئِفْكًا آلِهَةً دُونَ اللَّهِ تُرِيدُونَ

87 Was denkt ihr denn vom Herrn der Welten?"

87 فَمَا ظَنُّكُمْ بِرَبِّ الْعَالَمِينَ

88 Dann warf er einen Blick zu den Sternen

88 فَنَظَرَ نَظْرَةً فِي النُّجُومِ

89 und sagte: "Mir ist �bel."

89 فَقَالَ إِنِّي سَقِيمٌ

90 Da kehrten sie ihm den R�cken (und) gingen fort.

90 فَتَوَلَّوْا عَنْهُ مُدْبِرِينَ

91 Nun wandte er sich heimlich an ihre G�tter und sagte: "Wollt ihr nicht essen?

91 فَرَاغَ إِلَىٰ آلِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ

92 Was ist euch, da� ihr nicht redet?"

92 مَا لَكُمْ لَا تَنْطِقُونَ

93 Dann begann er sie pl�tzlich mit der Rechten zu schlagen.

93 فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًا بِالْيَمِينِ

94 Da kamen sie zu ihm geeilt.

94 فَأَقْبَلُوا إِلَيْهِ يَزِفُّونَ

95 Er sagte: "Verehrt ihr das, was ihr gemei�elt habt

95 قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ

96 obwohl Allah euch und das, was ihr gemacht habt, erschaffen hat?"

96 وَاللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ

97 Sie sagten: "Baut einen Bau f�r ihn und werft ihn in die Gahim!"

97 قَالُوا ابْنُوا لَهُ بُنْيَانًا فَأَلْقُوهُ فِي الْجَحِيمِ

98 Sie wollten R�nke gegen ihn schmieden, allein Wir machten sie zu den Niedrig sten.

98 فَأَرَادُوا بِهِ كَيْدًا فَجَعَلْنَاهُمُ الْأَسْفَلِينَ

99 Und er sagte: "Seht, ich gehe zu meinem Herrn, Der mich rechtleiten wird.

99 وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّي سَيَهْدِينِ

100 Mein Herr, gew�hre mir einen rechtschaffenen (Sohn)"

100 رَبِّ هَبْ لِي مِنَ الصَّالِحِينَ

101 Dann gaben Wir ihm die frohe Botschaft von einem sanftm�tigen Sohn.

101 فَبَشَّرْنَاهُ بِغُلَامٍ حَلِيمٍ

102 Als er alt genug war, um mit ihm zu arbeiten, sagte er. O mein Sohn, ich sehe im Traum, da� ich dich schlachte. Nun schau, was meinst du dazu?" Er sagte: "O mein Vater, tu, wie dir befohlen wird; du sollst mich - so Allah will - unter den Geduldigen finden."

102 فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعْيَ قَالَ يَا بُنَيَّ إِنِّي أَرَىٰ فِي الْمَنَامِ أَنِّي أَذْبَحُكَ فَانْظُرْ مَاذَا تَرَىٰ ۚ قَالَ يَا أَبَتِ افْعَلْ مَا تُؤْمَرُ ۖ سَتَجِدُنِي إِنْ شَاءَ اللَّهُ مِنَ الصَّابِرِينَ

103 Als sie sich beide (Allahs Willen) ergeben hatten und er ihn mit der Stirn auf den Boden hingelegt hatte

103 فَلَمَّا أَسْلَمَا وَتَلَّهُ لِلْجَبِينِ

104 da riefen Wir ihm zu: "O Abraham

104 وَنَادَيْنَاهُ أَنْ يَا إِبْرَاهِيمُ

105 du hast bereits das Traumgesicht erf�llt." So belohnen Wir die, die Gutes tun.

105 قَدْ صَدَّقْتَ الرُّؤْيَا ۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ

106 Wahrlich, das ist offenkundig eine schwere Pr�fung.

106 إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْبَلَاءُ الْمُبِينُ

107 Und Wir l�sten ihn durch ein gro�es Schlachttier aus.

107 وَفَدَيْنَاهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍ

108 Und Wir bewahrten seinen Namen unter den k�nftigen Geschlechtern.

108 وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ

109 Friede sei auf Abraham!

109 سَلَامٌ عَلَىٰ إِبْرَاهِيمَ

110 So belohnen Wir die, die Gutes tun.

110 كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ

111 Er geh�rte zu Unseren gl�ubigen Dienern.

111 إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ

112 Und Wir gaben ihm die frohe Botschaft von Isaak, einem Propheten, der zu den Rechtschaffenen geh�rte.

112 وَبَشَّرْنَاهُ بِإِسْحَاقَ نَبِيًّا مِنَ الصَّالِحِينَ

113 Und Wir segneten ihn und Isaak. Und unter ihren Nachkommen sind (manche), die Gutes tun, und (andere), die offenkundig gegen sich selbst freveln.

113 وَبَارَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَىٰ إِسْحَاقَ ۚ وَمِنْ ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَظَالِمٌ لِنَفْسِهِ مُبِينٌ

114 Und wahrlich, Wir hatten Uns (auch) gegen Moses und Aaron Gn�dig erwiesen.

114 وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ

115 Und Wir erretteten sie beide und ihr Volk aus der gro�en Bedr�ngnis.

115 وَنَجَّيْنَاهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ

116 Und Wir halfen ihnen; so waren sie es, die siegten.

116 وَنَصَرْنَاهُمْ فَكَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ

117 Und Wir gaben ihnen die deutliche Schrift.

117 وَآتَيْنَاهُمَا الْكِتَابَ الْمُسْتَبِينَ

118 Und Wir f�hrten sie auf den geraden Weg.

118 وَهَدَيْنَاهُمَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ

119 Und Wir bewahrten ihren Namen unter den k�nftigen Geschlechtern.

119 وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِي الْآخِرِينَ

120 Friede sei auf Moses und Aaron!

120 سَلَامٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ

121 So belohnen Wir die, die Gutes tun.

121 إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ

122 Sie geh�rten beide zu Unseren gl�ubigen Dienern.

122 إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ

123 Und wahrlich, Elias war auch einer der Gesandten.

123 وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ

124 Da sagte er zu seinem Volk: "Wollt ihr nicht gottesf�rchtig sein?

124 إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَلَا تَتَّقُونَ

125 Wollt ihr 8a`1 (euren G�tzen) anrufen und den besten Sch�pfer verlassen

125 أَتَدْعُونَ بَعْلًا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ الْخَالِقِينَ

126 Allah, euren Herrn und den Herrn eurer Vorv�ter?"

126 اللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ

127 Jedoch sie erkl�rten ihn als L�gner, und sie werden bestimmt (zum Gericht) gebracht werden

127 فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ

128 ausgenommen die erw�hlten Diener Allahs.

128 إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ

129 Und Wir bewahrten seinen Namen unter den k�nftigen Geschlechtern.

129 وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ

130 Friede sei auf Il-Yasin!

130 سَلَامٌ عَلَىٰ إِلْ يَاسِينَ

131 So belohnen Wir die, die Gutes tun.

131 إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ

132 Er geh�rte zu Unseren gl�ubigen Dienern.

132 إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ

133 Und wahrlich, (auch) Lot war einer der Gesandten.

133 وَإِنَّ لُوطًا لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ

134 Da erretteten Wir ihn und alle die Seinen

134 إِذْ نَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ

135 ausgenommen eine alte Frau, die mit den (anderen) zur�ckblieb.

135 إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ

136 Hierauf zerst�rten Wir die anderen.

136 ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ

137 Und wahrlich, ihr geht an ihnen am Morgen vor�ber

137 وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِمْ مُصْبِحِينَ

138 und auch am Abend. Wollt ihr es da nicht begreifen?

138 وَبِاللَّيْلِ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ

139 Und sicher war Jonas einer der Gesandten.

139 وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ

140 Da floh er zu dem beladenen Schiff

140 إِذْ أَبَقَ إِلَى الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ

141 und loste und verlor dabei.

141 فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ الْمُدْحَضِينَ

142 Und der gro�e Fisch verschlang ihn, w�hrend er (Jonas, sich selbst) tadelte.

142 فَالْتَقَمَهُ الْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌ

143 Wenn er nicht zu jenen geh�rt h�tte, die (Allah) preisen

143 فَلَوْلَا أَنَّهُ كَانَ مِنَ الْمُسَبِّحِينَ

144 w�re er gewi� in dessen Bauch bis zum Tage der Auferstehung geblieben.

144 لَلَبِثَ فِي بَطْنِهِ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ

145 Dann warfen Wir ihn ins Freie, und er war krank.

145 فَنَبَذْنَاهُ بِالْعَرَاءِ وَهُوَ سَقِيمٌ

146 Und Wir lie�en eine K�rbispflanze �ber ihm wachsen.

146 وَأَنْبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِنْ يَقْطِينٍ

147 Und Wir entsandten ihn zu hunderttausend oder mehr (Menschen)

147 وَأَرْسَلْنَاهُ إِلَىٰ مِائَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ

148 Und sie wurden gl�ubig; so gew�hrten Wir ihnen f�r eine Zeitlang Versorgung.

148 فَآمَنُوا فَمَتَّعْنَاهُمْ إِلَىٰ حِينٍ

149 Nun frage sie, ob dein Herr T�chter hat, w�hrend sie S�hne haben.

149 فَاسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ الْبَنَاتُ وَلَهُمُ الْبَنُونَ

150 Oder haben Wir etwa die Engel weiblich erschaffen, w�hrend sie zugegen waren?

150 أَمْ خَلَقْنَا الْمَلَائِكَةَ إِنَاثًا وَهُمْ شَاهِدُونَ

151 Es ist blo� ihre eigene L�ge, wenn sie sagen

151 أَلَا إِنَّهُمْ مِنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ

152 "Allah hat gezeugt"; und sie sind wahrlich L�gner.

152 وَلَدَ اللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ

153 Hat Er T�chter den S�hnen vorgezogen?

153 أَصْطَفَى الْبَنَاتِ عَلَى الْبَنِينَ

154 Was verwirrt euch? Wie urteilt ihr nur?

154 مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ

155 Wollt ihr euch denn nicht besinnen?

155 أَفَلَا تَذَكَّرُونَ

156 Oder habt ihr einen klaren Beweis?

156 أَمْ لَكُمْ سُلْطَانٌ مُبِينٌ

157 Sodann bringt euer Buch herbei, wenn ihr wahrhaftig seid.

157 فَأْتُوا بِكِتَابِكُمْ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ

158 Und sie unterstellten Ihm eine Blutsverwandschaft mit den Ginn; w�hrend die Ginn doch recht wohl wissen, da� sie (vor Ihn zum Gericht) gebracht werden sollen.

158 وَجَعَلُوا بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْجِنَّةِ نَسَبًا ۚ وَلَقَدْ عَلِمَتِ الْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ

159 Gepriesen sei Allah hoch �ber all das, was sie beschreiben.

159 سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ

160 Ausgenommen (davon sind) die erw�hlten Diener Allahs .

160 إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ

161 Wahrlich, ihr und das, was ihr verehrt

161 فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ

162 ihr verm�gt nicht (einen) gegen Ihn zu verf�hren

162 مَا أَنْتُمْ عَلَيْهِ بِفَاتِنِينَ

163 mit Ausnahme dessen, der in der Gahim brennen wird.

163 إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ الْجَحِيمِ

164 Und da ist keiner unter uns (Engeln), der nicht seinen (ihm) zugewiesenen Platz h�tte.

164 وَمَا مِنَّا إِلَّا لَهُ مَقَامٌ مَعْلُومٌ

165 Und wahrlich, wir sind die in Reihen Geordneten.

165 وَإِنَّا لَنَحْنُ الصَّافُّونَ

166 Und wahrlich, wir sind es, die (Allah) preisen.

166 وَإِنَّا لَنَحْنُ الْمُسَبِّحُونَ

167 Und sie pflegten doch zu sagen

167 وَإِنْ كَانُوا لَيَقُولُونَ

168 "H�tten wir nur eine Mahnung von Seiten der Fr�heren (erhalten)

168 لَوْ أَنَّ عِنْدَنَا ذِكْرًا مِنَ الْأَوَّلِينَ

169 so w�ren wir sicher Allahs erw�hlte Diener gewesen."

169 لَكُنَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ

170 Dennoch glauben sie nicht an ihn (den Quran), allein sie werden es bald erfahren.

170 فَكَفَرُوا بِهِ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ

171 Wahrlich, Unser Wort ist schon an Unsere gesandten Diener ergangen

171 وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الْمُرْسَلِينَ

172 sie sind wahrlich die, denen geholfen wird.

172 إِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنْصُورُونَ

173 Und Unsere Heerschar wird sicher siegreich sein.

173 وَإِنَّ جُنْدَنَا لَهُمُ الْغَالِبُونَ

174 Darum wende dich von ihnen f�r eine Zeitlang ab

174 فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ

175 und beobachte sie; denn sie werden bald sehen.

175 وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ

176 Ist es etwa Unsere Strafe, die sie beschleunigen m�chten?

176 أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ

177 Doch wenn sie �ber ihr Gebiet herabkommt, dann wird der Morgen f�r die Gewarnten �bel sein.

177 فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَاءَ صَبَاحُ الْمُنْذَرِينَ

178 So wende dich von ihnen f�r eine Zeitlang ab

178 وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ

179 und beobachte (sie); denn sie werden bald sehen.

179 وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ

180 Gepriesen sei dein Herr, der Herr der Erhabenheit, Hoch �ber dem, was sie beschreiben.

180 سُبْحَانَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ

181 Und Friede sei auf den Gesandten !

181 وَسَلَامٌ عَلَى الْمُرْسَلِينَ

182 Und alles Lob geb�hrt Allah, dem Herrn der Welten.

182 وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ

Lies Sure Yasin Lies Sure Sad

Copyright Gebetszeiten