Sure Ez-Zoukhrouf - Der Prunk

Sure 43, Sure Der Prunk enthält 89 Verse.

Votre navigateur n'est pas compatible

1 Bismi Allahi Arrahmani Arrahim, Ha Mim.

1 بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ حم

2 Bei dem deutlichen Buch!

2 وَالْكِتَابِ الْمُبِينِ

3 Wahrlich Wir haben ihn zu einem Quran in arabischer Sprache gemacht, auf da� ihr (es) verstehen m�get.

3 إِنَّا جَعَلْنَاهُ قُرْآنًا عَرَبِيًّا لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ

4 Und wahrlich, er ist bei Uns in der Mutterschrift hochgehoben (und) voller Weisheit.

4 وَإِنَّهُ فِي أُمِّ الْكِتَابِ لَدَيْنَا لَعَلِيٌّ حَكِيمٌ

5 Sollen Wir da die Ermahnung von euch abwenden, weil ihr ein z�gelloses Volk seid?

5 أَفَنَضْرِبُ عَنْكُمُ الذِّكْرَ صَفْحًا أَنْ كُنْتُمْ قَوْمًا مُسْرِفِينَ

6 Wie viele Propheten entsandten Wir schon zu den fr�heren V�lkern!

6 وَكَمْ أَرْسَلْنَا مِنْ نَبِيٍّ فِي الْأَوَّلِينَ

7 Und nie kam ein Prophet zu ihnen, den sie nicht verspottet h�tten.

7 وَمَا يَأْتِيهِمْ مِنْ نَبِيٍّ إِلَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ

8 Darum vertilgten Wir die, die m�chtiger als diese waren, und das (abschreckende) Beispiel der Fr�heren ist zuvor ergangen.

8 فَأَهْلَكْنَا أَشَدَّ مِنْهُمْ بَطْشًا وَمَضَىٰ مَثَلُ الْأَوَّلِينَ

9 Und wenn du sie fragst: "Wer erschuf die Himmel und die Erde?" werden sie sicher sagen: "Der Erhabene, der Allwissende hat sie erschaffen"

9 وَلَئِنْ سَأَلْتَهُمْ مَنْ خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ لَيَقُولُنَّ خَلَقَهُنَّ الْعَزِيزُ الْعَلِيمُ

10 (Der,) Der die Erde f�r euch zu einem Lager gemacht hat; und gemacht hat Er f�r euch Wege auf ihr, auf da� ihr dem rechten Wege folgen m�get.

10 الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ مَهْدًا وَجَعَلَ لَكُمْ فِيهَا سُبُلًا لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ

11 Und (Er ist es,) Der Wasser vom Himmel nach Ma� herniedersendet, durch das Wir ein totes Land zum Leben erwecken ebenso sollt auch ihr auferweckt werden.

11 وَالَّذِي نَزَّلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً بِقَدَرٍ فَأَنْشَرْنَا بِهِ بَلْدَةً مَيْتًا ۚ كَذَٰلِكَ تُخْرَجُونَ

12 Und (Er ist es,) Der alle Arten paarweise erschaffen hat und f�r euch Schiffe gemacht hat und Tiere, auf denen ihr reitet

12 وَالَّذِي خَلَقَ الْأَزْوَاجَ كُلَّهَا وَجَعَلَ لَكُمْ مِنَ الْفُلْكِ وَالْأَنْعَامِ مَا تَرْكَبُونَ

13 so da� ihr fest auf ihrem R�cken sitzt (und) dann, wenn ihr euch fest auf sie gesetzt habt, der Gnade eures Herrn eingedenk seid und sprechen m�get: "Preis (sei) Ihm, Der uns dies dienstbar gemacht hat, und wir w�ren hierzu nicht imstande gewesen.

13 لِتَسْتَوُوا عَلَىٰ ظُهُورِهِ ثُمَّ تَذْكُرُوا نِعْمَةَ رَبِّكُمْ إِذَا اسْتَوَيْتُمْ عَلَيْهِ وَتَقُولُوا سُبْحَانَ الَّذِي سَخَّرَ لَنَا هَٰذَا وَمَا كُنَّا لَهُ مُقْرِنِينَ

14 Und zu unserem Herrn werden wir sicher zur�ckkehren."

14 وَإِنَّا إِلَىٰ رَبِّنَا لَمُنْقَلِبُونَ

15 Und aus Seinen Dienern machen sie einen Teil Seiner Selbst. Wahrlich, der Mensch ist offenkundig undankbar.

15 وَجَعَلُوا لَهُ مِنْ عِبَادِهِ جُزْءًا ۚ إِنَّ الْإِنْسَانَ لَكَفُورٌ مُبِينٌ

16 Hat Er etwa T�chter von dem genommen, was Er erschaffen hat, und euch mit S�hnen ausgezeichnet?

16 أَمِ اتَّخَذَ مِمَّا يَخْلُقُ بَنَاتٍ وَأَصْفَاكُمْ بِالْبَنِينَ

17 Und doch, wenn einem von ihnen Kunde von dem gegeben wird, was er dem Allerbarmer zuschreibt, dann wird sein Gesicht schwarz und er erstickt vor Gram.

17 وَإِذَا بُشِّرَ أَحَدُهُمْ بِمَا ضَرَبَ لِلرَّحْمَٰنِ مَثَلًا ظَلَّ وَجْهُهُ مُسْوَدًّا وَهُوَ كَظِيمٌ

18 (Ist es) etwa einer, der im Glanz aufgezogen wird und nicht beredt im Wortstreit ist?

18 أَوَمَنْ يُنَشَّأُ فِي الْحِلْيَةِ وَهُوَ فِي الْخِصَامِ غَيْرُ مُبِينٍ

19 Und sie machen die Engel, die Diener des Allerbarmers sind, zu weiblichen Wesen. Waren sie etwa Zeugen ihrer Erschaffung? Ihr Zeugnis wird niedergeschrieben, und sie werden befragt werden.

19 وَجَعَلُوا الْمَلَائِكَةَ الَّذِينَ هُمْ عِبَادُ الرَّحْمَٰنِ إِنَاثًا ۚ أَشَهِدُوا خَلْقَهُمْ ۚ سَتُكْتَبُ شَهَادَتُهُمْ وَيُسْأَلُونَ

20 Und sie sagen: "H�tte der Allerbarmer es gewollt, h�tten wir sie nicht verehrt." Sie haben keinerlei Kenntnis hiervon; sie mutma�en nur.

20 وَقَالُوا لَوْ شَاءَ الرَّحْمَٰنُ مَا عَبَدْنَاهُمْ ۗ مَا لَهُمْ بِذَٰلِكَ مِنْ عِلْمٍ ۖ إِنْ هُمْ إِلَّا يَخْرُصُونَ

21 Oder haben Wir ihnen etwa ein Buch vor diesem (Quran) gegeben, an dem sie festhalten?

21 أَمْ آتَيْنَاهُمْ كِتَابًا مِنْ قَبْلِهِ فَهُمْ بِهِ مُسْتَمْسِكُونَ

22 Nein, sie sagen: "Wir fanden unsere V�ter auf einem Weg und wir lassen uns von ihren Fu�stapfen leiten."

22 بَلْ قَالُوا إِنَّا وَجَدْنَا آبَاءَنَا عَلَىٰ أُمَّةٍ وَإِنَّا عَلَىٰ آثَارِهِمْ مُهْتَدُونَ

23 Und ebenso sandten Wir keinen Warner vor dir in irgendeine Stadt, ohne da� die Reichen darin gesagt h�tten: "Wir fanden unsere V�ter auf einem Weg, und wir treten in ihre Fu�stapfen."

23 وَكَذَٰلِكَ مَا أَرْسَلْنَا مِنْ قَبْلِكَ فِي قَرْيَةٍ مِنْ نَذِيرٍ إِلَّا قَالَ مُتْرَفُوهَا إِنَّا وَجَدْنَا آبَاءَنَا عَلَىٰ أُمَّةٍ وَإِنَّا عَلَىٰ آثَارِهِمْ مُقْتَدُونَ

24 (lhr Warner) sagte: "Wie? Auch wenn ich euch eine bessere F�hrung bringe als die, welche ihr eure V�ter befolgen saht?". Sie sagten: "Wir leugnen das, womit ihr gesandt worden seid."

24 قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكُمْ بِأَهْدَىٰ مِمَّا وَجَدْتُمْ عَلَيْهِ آبَاءَكُمْ ۖ قَالُوا إِنَّا بِمَا أُرْسِلْتُمْ بِهِ كَافِرُونَ

25 Also vergalten Wir es ihnen. Siehe nun, wie das Ende der Leugner war!

25 فَانْتَقَمْنَا مِنْهُمْ ۖ فَانْظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُكَذِّبِينَ

26 Und da sagte Abraham zu seinem Vater und seinem Volk: "lch sage mich von dem los, was ihr anbetet

26 وَإِذْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ إِنَّنِي بَرَاءٌ مِمَّا تَعْبُدُونَ

27 statt Dem, Der mich erschuf; denn Er wird mich rechtleiten."

27 إِلَّا الَّذِي فَطَرَنِي فَإِنَّهُ سَيَهْدِينِ

28 Und er machte es zu einem bleibenden Wort unter seiner Nachkommenschaft, auf da� sie darauf (zum Glauben) zur�ckfinden m�gen.

28 وَجَعَلَهَا كَلِمَةً بَاقِيَةً فِي عَقِبِهِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ

29 Nein, aber Ich lie� sie und ihre V�ter in F�lle leben, bis die Wahrheit und ein deutlicher Gesandter zu ihnen kamen.

29 بَلْ مَتَّعْتُ هَٰؤُلَاءِ وَآبَاءَهُمْ حَتَّىٰ جَاءَهُمُ الْحَقُّ وَرَسُولٌ مُبِينٌ

30 Doch als die Wahrheit zu ihnen kam, da sagten sie: "Das ist Zauberei, und wir glauben nicht daran."

30 وَلَمَّا جَاءَهُمُ الْحَقُّ قَالُوا هَٰذَا سِحْرٌ وَإِنَّا بِهِ كَافِرُونَ

31 Und sie sagten: "Warum ist dieser Quran nicht zu einem angesehenen Mann aus den beiden St�dten herabgesandt worden?"

31 وَقَالُوا لَوْلَا نُزِّلَ هَٰذَا الْقُرْآنُ عَلَىٰ رَجُلٍ مِنَ الْقَرْيَتَيْنِ عَظِيمٍ

32 Sind sie es, die die Barmherzigkeit deines Herrn zu verteilen haben? Wir Selbst verteilen unter ihnen ihren Lebensunterhalt im irdischen Leben, und Wir erh�hen einige von ihnen �ber die anderen im Rang, auf da� die einen die anderen in den Dienst nehmen m�gen. Und die Barmherzigkeit deines Herrn ist besser als das, was sie anh�ufen.

32 أَهُمْ يَقْسِمُونَ رَحْمَتَ رَبِّكَ ۚ نَحْنُ قَسَمْنَا بَيْنَهُمْ مَعِيشَتَهُمْ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ۚ وَرَفَعْنَا بَعْضَهُمْ فَوْقَ بَعْضٍ دَرَجَاتٍ لِيَتَّخِذَ بَعْضُهُمْ بَعْضًا سُخْرِيًّا ۗ وَرَحْمَتُ رَبِّكَ خَيْرٌ مِمَّا يَجْمَعُونَ

33 Und wenn es nicht (geschehen) w�re, da� alle Menschen zu einer einzigen Gemeinde (vereint) worden w�ren, h�tten Wir denen, die nicht an den Allerbarmer glauben, D�cher aus Silber f�r ihre H�user gegeben und Treppen, um (zu ihnen) hinaufzusteigen

33 وَلَوْلَا أَنْ يَكُونَ النَّاسُ أُمَّةً وَاحِدَةً لَجَعَلْنَا لِمَنْ يَكْفُرُ بِالرَّحْمَٰنِ لِبُيُوتِهِمْ سُقُفًا مِنْ فِضَّةٍ وَمَعَارِجَ عَلَيْهَا يَظْهَرُونَ

34 und T�ren f�r ihre H�user und Ruhebetten, um darauf zu liegen

34 وَلِبُيُوتِهِمْ أَبْوَابًا وَسُرُرًا عَلَيْهَا يَتَّكِئُونَ

35 und Prunk. Doch all das ist nichts (anderes) als eine Versorgung f�r dieses irdische Leben. Und das Jenseits bei deinem Herrn ist den Rechtschaffenen (vorbehalten)

35 وَزُخْرُفًا ۚ وَإِنْ كُلُّ ذَٰلِكَ لَمَّا مَتَاعُ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ۚ وَالْآخِرَةُ عِنْدَ رَبِّكَ لِلْمُتَّقِينَ

36 Und f�r den, der sich vom Gedenken an den Allerbarmer abwendet, bestimmen Wir einen Satan, der sein Begleiter sein wird.

36 وَمَنْ يَعْشُ عَنْ ذِكْرِ الرَّحْمَٰنِ نُقَيِّضْ لَهُ شَيْطَانًا فَهُوَ لَهُ قَرِينٌ

37 Und wahrlich, sie wenden sie vom Weg ab, jedoch meinen sie, sie seien rechtgeleitet

37 وَإِنَّهُمْ لَيَصُدُّونَهُمْ عَنِ السَّبِيلِ وَيَحْسَبُونَ أَنَّهُمْ مُهْتَدُونَ

38 bis zuletzt, wenn ein solcher zu Uns kommt, er (zu seinem Begleiter) sagt: "O l�ge doch zwischen mir und dir die Entfernung zwischen dem Osten und dem Westen!" Was f�r ein schlimmer Begleiter ist er doch!

38 حَتَّىٰ إِذَا جَاءَنَا قَالَ يَا لَيْتَ بَيْنِي وَبَيْنَكَ بُعْدَ الْمَشْرِقَيْنِ فَبِئْسَ الْقَرِينُ

39 Und euch soll an diesem Tage nichts n�tzen; denn ihr habt gefrevelt, so da� ihr die Strafe gemeinsam erleidet.

39 وَلَنْ يَنْفَعَكُمُ الْيَوْمَ إِذْ ظَلَمْتُمْ أَنَّكُمْ فِي الْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ

40 Kannst du etwa die Tauben h�rend machen oder die Blinden rechtleiten oder den, der sich in einem offenkundigen Irrtum befindet?

40 أَفَأَنْتَ تُسْمِعُ الصُّمَّ أَوْ تَهْدِي الْعُمْيَ وَمَنْ كَانَ فِي ضَلَالٍ مُبِينٍ

41 Und sollten Wir dich fortnehmen, werden Wir sicher Uns an ihnen r�chen.

41 فَإِمَّا نَذْهَبَنَّ بِكَ فَإِنَّا مِنْهُمْ مُنْتَقِمُونَ

42 Oder Wir werden dir zeigen, was Wir ihnen angedroht haben; denn Wir haben v�llige Macht �ber sie.

42 أَوْ نُرِيَنَّكَ الَّذِي وَعَدْنَاهُمْ فَإِنَّا عَلَيْهِمْ مُقْتَدِرُونَ

43 Also halte denn an dem fest, was dir offenbart worden ist; denn du bist auf dem geraden Weg.

43 فَاسْتَمْسِكْ بِالَّذِي أُوحِيَ إِلَيْكَ ۖ إِنَّكَ عَلَىٰ صِرَاطٍ مُسْتَقِيمٍ

44 Und es ist wahrlich eine Ermahnung f�r dich und f�r dein Volk, und ihr werdet zur Rechenschaft gezogen werden.

44 وَإِنَّهُ لَذِكْرٌ لَكَ وَلِقَوْمِكَ ۖ وَسَوْفَ تُسْأَلُونَ

45 Und frage jene Unserer Gesandten, die Wir vor dir entsandt haben: "Machten Wir etwa au�er dem Allerbarmer G�tter, denen man dienen soll?"

45 وَاسْأَلْ مَنْ أَرْسَلْنَا مِنْ قَبْلِكَ مِنْ رُسُلِنَا أَجَعَلْنَا مِنْ دُونِ الرَّحْمَٰنِ آلِهَةً يُعْبَدُونَ

46 Und wahrlich, Wir sandten Moses mit Unseren Zeichen zu Pharao und seinen Vornehmen; da sagte er: "lch bin ein Gesandter vom Herrn der Welten "

46 وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مُوسَىٰ بِآيَاتِنَا إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَمَلَئِهِ فَقَالَ إِنِّي رَسُولُ رَبِّ الْعَالَمِينَ

47 Doch als er mit Unseren Zeichen zu ihnen kam, siehe, da lachten sie �ber sie.

47 فَلَمَّا جَاءَهُمْ بِآيَاتِنَا إِذَا هُمْ مِنْهَا يَضْحَكُونَ

48 Und Wir zeigten ihnen kein Zeichen, das nicht gr��er als das vorherige gewesen w�re, und Wir erfa�ten sie mit der Strafe, auf da� sie sich bekehren m�gen.

48 وَمَا نُرِيهِمْ مِنْ آيَةٍ إِلَّا هِيَ أَكْبَرُ مِنْ أُخْتِهَا ۖ وَأَخَذْنَاهُمْ بِالْعَذَابِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ

49 Und sie sagten: "O du Zauberer, bete f�r uns zu deinem Herrn, gem�� dem, was Er dir verhei�en hat; denn wir werden dann rechtgeleitet sein."

49 وَقَالُوا يَا أَيُّهَ السَّاحِرُ ادْعُ لَنَا رَبَّكَ بِمَا عَهِدَ عِنْدَكَ إِنَّنَا لَمُهْتَدُونَ

50 Doch als Wir die Strafe von ihnen nahmen, siehe, da brachen sie ihr Wort.

50 فَلَمَّا كَشَفْنَا عَنْهُمُ الْعَذَابَ إِذَا هُمْ يَنْكُثُونَ

51 Und Pharao lie� unter seinem Volk ausrufen: "O mein Volk, geh�ren mir nicht das K�nigreich von �gypten und diese Str�me, die mir zu F��en flie�en? K�nnt ihr denn nicht sehen?

51 وَنَادَىٰ فِرْعَوْنُ فِي قَوْمِهِ قَالَ يَا قَوْمِ أَلَيْسَ لِي مُلْكُ مِصْرَ وَهَٰذِهِ الْأَنْهَارُ تَجْرِي مِنْ تَحْتِي ۖ أَفَلَا تُبْصِرُونَ

52 Oder bin ich nicht besser als dieser da, der ver�chtlich ist und sich kaum verst�ndlich ausdr�cken kann?

52 أَمْ أَنَا خَيْرٌ مِنْ هَٰذَا الَّذِي هُوَ مَهِينٌ وَلَا يَكَادُ يُبِينُ

53 Warum sind ihm dann nicht Armb�nder aus Gold angelegt worden oder (warum sind dann nicht) Engel mit ihm im Geleit gekommen?"

53 فَلَوْلَا أُلْقِيَ عَلَيْهِ أَسْوِرَةٌ مِنْ ذَهَبٍ أَوْ جَاءَ مَعَهُ الْمَلَائِكَةُ مُقْتَرِنِينَ

54 So verleitete er sein Volk zur Narrheit, und sie gehorchten ihm. Sie waren wahrlich ein frevelhaftes Volk.

54 فَاسْتَخَفَّ قَوْمَهُ فَأَطَاعُوهُ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمًا فَاسِقِينَ

55 Nachdem sie Uns erz�rnt hatten, nahmen Wir Vergeltung an ihnen und ertrankten sie allesamt.

55 فَلَمَّا آسَفُونَا انْتَقَمْنَا مِنْهُمْ فَأَغْرَقْنَاهُمْ أَجْمَعِينَ

56 Alsdann machten Wir sie zum Vergangenen und zu einem Beispiel f�r die Sp�teren.

56 فَجَعَلْنَاهُمْ سَلَفًا وَمَثَلًا لِلْآخِرِينَ

57 Und wann immer die Rede von dem Sohn der Maria ist, siehe, dann bricht dein Volk dar�ber in Geschrei aus

57 وَلَمَّا ضُرِبَ ابْنُ مَرْيَمَ مَثَلًا إِذَا قَوْمُكَ مِنْهُ يَصِدُّونَ

58 und sie sagen: "Sind unsere G�tter besser oder er?" Sie erw�hnen das vor dir nur aus Widerspruchsgeist. Nein, sie sind aber ein streits�chtiges Volk.

58 وَقَالُوا أَآلِهَتُنَا خَيْرٌ أَمْ هُوَ ۚ مَا ضَرَبُوهُ لَكَ إِلَّا جَدَلًا ۚ بَلْ هُمْ قَوْمٌ خَصِمُونَ

59 Er war nur ein Diener, dem Wir Gnade erwiesen hatten, und Wir machten ihn zu einem Beispiel f�r die Kinder Israels.

59 إِنْ هُوَ إِلَّا عَبْدٌ أَنْعَمْنَا عَلَيْهِ وَجَعَلْنَاهُ مَثَلًا لِبَنِي إِسْرَائِيلَ

60 Und wenn Wir es wollten, k�nnten Wir aus euren Reihen Engel hervorgehen lassen, (um euch) auf Erden zu ersetzen.

60 وَلَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَا مِنْكُمْ مَلَائِكَةً فِي الْأَرْضِ يَخْلُفُونَ

61 Doch wahrlich, er (Jesus) ist ein Vorzeichen der Stunde. So bezweifelt sie nicht, sondern folgt Mir. Das ist ein gerader Weg.

61 وَإِنَّهُ لَعِلْمٌ لِلسَّاعَةِ فَلَا تَمْتَرُنَّ بِهَا وَاتَّبِعُونِ ۚ هَٰذَا صِرَاطٌ مُسْتَقِيمٌ

62 Und lasset euch nicht von Satan abwenden. Gewi�, er ist euer offenkundiger Feind.

62 وَلَا يَصُدَّنَّكُمُ الشَّيْطَانُ ۖ إِنَّهُ لَكُمْ عَدُوٌّ مُبِينٌ

63 Und als Jesus mit klaren Beweisen kam, sagte er: "Wahrlich, ich bin mit der Weisheit zu euch gekommen, und um euch etwas von dem zu verdeutlichen, wor�ber ihr uneinig seid. So f�rchtet Allah und gehorcht mir.

63 وَلَمَّا جَاءَ عِيسَىٰ بِالْبَيِّنَاتِ قَالَ قَدْ جِئْتُكُمْ بِالْحِكْمَةِ وَلِأُبَيِّنَ لَكُمْ بَعْضَ الَّذِي تَخْتَلِفُونَ فِيهِ ۖ فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ

64 Wahrlich, Allah allein ist mein Herr und euer Herr. Darum dient Ihm. Das ist ein gerader Weg."

64 إِنَّ اللَّهَ هُوَ رَبِّي وَرَبُّكُمْ فَاعْبُدُوهُ ۚ هَٰذَا صِرَاطٌ مُسْتَقِيمٌ

65 Doch die Parteien wurden dann untereinander uneinig; wehe dann denen, die freveln, vor der Strafe eines schmerzlichen Tages!

65 فَاخْتَلَفَ الْأَحْزَابُ مِنْ بَيْنِهِمْ ۖ فَوَيْلٌ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا مِنْ عَذَابِ يَوْمٍ أَلِيمٍ

66 Sie warten nur darauf, da� die Stunde pl�tzlich �ber sie kommt, ohne da� sie es merken.

66 هَلْ يَنْظُرُونَ إِلَّا السَّاعَةَ أَنْ تَأْتِيَهُمْ بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ

67 Die Freunde werden an jenem Tage einer des anderen Feind sein, au�er den Gottesf�rchtigen.

67 الْأَخِلَّاءُ يَوْمَئِذٍ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ إِلَّا الْمُتَّقِينَ

68 "O Meine Diener, keine Furcht soll euch an diesem Tage bedr�cken, noch sollt ihr traurig sein

68 يَا عِبَادِ لَا خَوْفٌ عَلَيْكُمُ الْيَوْمَ وَلَا أَنْتُمْ تَحْزَنُونَ

69 ihr, die ihr an Unsere Zeichen glaubtet und (Uns) ergeben waret.

69 الَّذِينَ آمَنُوا بِآيَاتِنَا وَكَانُوا مُسْلِمِينَ

70 Tretet in das Paradies ein, ihr und eure Gattinnen, (und seid) gl�ckselig!"

70 ادْخُلُوا الْجَنَّةَ أَنْتُمْ وَأَزْوَاجُكُمْ تُحْبَرُونَ

71 Sch�sseln aus Gold und Becher werden unter ihnen kreisen, und darin wird alles sein, was die Herzen begehren und (woran) die Augen sich erg�tzen "Und ewig werdet ihr darin verweilen.

71 يُطَافُ عَلَيْهِمْ بِصِحَافٍ مِنْ ذَهَبٍ وَأَكْوَابٍ ۖ وَفِيهَا مَا تَشْتَهِيهِ الْأَنْفُسُ وَتَلَذُّ الْأَعْيُنُ ۖ وَأَنْتُمْ فِيهَا خَالِدُونَ

72 Und dies ist das Paradies, zu dessen Erben ihr berufen wurdet um dessentwillen, was ihr zu tun pflegtet.

72 وَتِلْكَ الْجَنَّةُ الَّتِي أُورِثْتُمُوهَا بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ

73 Darin gibt es f�r euch Fr�chte in Menge, von denen ihr essen k�nnt."

73 لَكُمْ فِيهَا فَاكِهَةٌ كَثِيرَةٌ مِنْهَا تَأْكُلُونَ

74 Wahrlich, die S�nder werden ewig in der Strafe der Gahannam verharren

74 إِنَّ الْمُجْرِمِينَ فِي عَذَابِ جَهَنَّمَ خَالِدُونَ

75 sie wird f�r sie nicht gemildert werden, und sie werden in ihr von Verzweiflung erfa�t werden.

75 لَا يُفَتَّرُ عَنْهُمْ وَهُمْ فِيهِ مُبْلِسُونَ

76 Nicht Wir taten ihnen Unrecht, sondern sie selbst taten (sich) Unrecht.

76 وَمَا ظَلَمْنَاهُمْ وَلَٰكِنْ كَانُوا هُمُ الظَّالِمِينَ

77 Und sie werden rufen: "O Malik, la� deinen Herrn ein Ende mit uns machen!" Er wird sprechen: "lhr m��t bleiben."

77 وَنَادَوْا يَا مَالِكُ لِيَقْضِ عَلَيْنَا رَبُّكَ ۖ قَالَ إِنَّكُمْ مَاكِثُونَ

78 Wir brachten euch gewi� die Wahrheit; jedoch die meisten von euch verabscheuten die Wahrheit.

78 لَقَدْ جِئْنَاكُمْ بِالْحَقِّ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَكُمْ لِلْحَقِّ كَارِهُونَ

79 Oder haben sie sich f�r einen Plan entschlossen? Nun, auch Wir haben Uns entschlossen.

79 أَمْ أَبْرَمُوا أَمْرًا فَإِنَّا مُبْرِمُونَ

80 Oder meinen sie etwa, da� Wir nicht h�ren, was sie geheimhalten und was sie besprechen? Doch, und Unsere Boten bei ihnen schreiben es auf.

80 أَمْ يَحْسَبُونَ أَنَّا لَا نَسْمَعُ سِرَّهُمْ وَنَجْوَاهُمْ ۚ بَلَىٰ وَرُسُلُنَا لَدَيْهِمْ يَكْتُبُونَ

81 Sprich: "H�tte der Allerbarmer einen Sohn, so w�re ich der erste, der (ihn) angebetet h�tte."

81 قُلْ إِنْ كَانَ لِلرَّحْمَٰنِ وَلَدٌ فَأَنَا أَوَّلُ الْعَابِدِينَ

82 Gepriesen sei der Herr der Himmel und der Erde, der Herr des Thrones, Der frei ist von all dem, was sie behaupten.

82 سُبْحَانَ رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ رَبِّ الْعَرْشِ عَمَّا يَصِفُونَ

83 So la� sie sich in eitler Rede ergehen und sich vergn�gen, bis sie ihrem Tag begegnen, der ihnen angedroht wird.

83 فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا وَيَلْعَبُوا حَتَّىٰ يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي يُوعَدُونَ

84 Und Er ist der Gott im Himmel und der Gott auf Erden, und Er ist der Allweise, der Allwissende.

84 وَهُوَ الَّذِي فِي السَّمَاءِ إِلَٰهٌ وَفِي الْأَرْضِ إِلَٰهٌ ۚ وَهُوَ الْحَكِيمُ الْعَلِيمُ

85 Segensreich ist Er, Dessen das K�nigreich der Himmel und der Erde ist und all das, was zwischen beiden ist; und bei Ihm ruht die Kenntnis der Stunde, und zu Ihm sollt ihr zur�ckgebracht werden.

85 وَتَبَارَكَ الَّذِي لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَعِنْدَهُ عِلْمُ السَّاعَةِ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ

86 Und diejenigen, die sie statt Seiner anbeten, haben kein F�rspracherecht, mit Ausnahme dessen, der die Wahrheit bezeugt, und sie wissen Bescheid.

86 وَلَا يَمْلِكُ الَّذِينَ يَدْعُونَ مِنْ دُونِهِ الشَّفَاعَةَ إِلَّا مَنْ شَهِدَ بِالْحَقِّ وَهُمْ يَعْلَمُونَ

87 Und wenn du sie fragst: "Wer schuf sie?" werden sie sicher sagen: "Allah." Wie lassen sie sich da (von Ihm) abwenden?

87 وَلَئِنْ سَأَلْتَهُمْ مَنْ خَلَقَهُمْ لَيَقُولُنَّ اللَّهُ ۖ فَأَنَّىٰ يُؤْفَكُونَ

88 Und seine Aussage (lautet): "O mein Herr! Dies ist ein Volk, das nicht glauben will."

88 وَقِيلِهِ يَا رَبِّ إِنَّ هَٰؤُلَاءِ قَوْمٌ لَا يُؤْمِنُونَ

89 Darum wende dich von ihnen ab und sprich: "Frieden!" Und bald werden sie es wissen.

89 فَاصْفَحْ عَنْهُمْ وَقُلْ سَلَامٌ ۚ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ

Lies Sure Echoura Lies Sure Ad-Doukhanes

Copyright Gebetszeiten